Права человека и ООН: практика работы международных договорных органов - Глава 7.




 

Комитет по правам ребенка

 

Материально-правовые нормы Kонвенции о правах ребенка 1

 

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.

Статья 2

1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.

Статья 3

1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все соответствующие законодательные и административные меры.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригодности их персонала, а также компетентного надзора.

Статья 4

Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные и другие меры для осуществления прав, признанных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных и культурных прав государства-участники принимают такие меры в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества.

Статья 5

Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностями ребенка.

Статья 6

1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.

2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.

Статья 7

1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.

2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством и выполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам в этой области, в частности, в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.

Статья 8

1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства.

2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.

Статья 9

1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.

2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.

3. Государства-участники уважают право ребенка, который разлучается с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, за исключением случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.

4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого-либо решения, принятого государством-участником, например при аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти (включая смерть, наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ведении государства) одного или обоих родителей ребенка, такое государство-участник предоставляет родителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьи по их просьбе необходимую информацию в отношении местонахождения отсутствующего члена/членов семьи, если предоставление этой информации не наносит ущерба благосостоянию ребенка. Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприятным последствиям для соответствующего лица/лиц.

Статья 10

1. В соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в государство-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рассматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и оперативным образом. Государства-участники далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов их семьи.

2. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. С этой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по пункту 2 статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его родителей покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. В отношении права покидать любую страну действуют только такие ограничения, какие установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц, и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими правами.

Статья 11

1. Государства-участники принимают меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы.

2. С этой целью государства-участники содействуют заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям.

Статья 12

1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.

2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.

Статья 13

1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.

2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:

a) для уважения прав и репутации других лиц;

b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка (ordre public) или здоровья или нравственности населения.

Статья 14

1. Государства-участники уважают право ребенка на свободу мысли, совести и религии.

2. Государства-участники уважают права и обязанности родителей и, в соответствующих случаях, законных опекунов руководить ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.

3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод других лиц.

Статья 15

1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.

2. В отношении осуществления данного права не могут применяться какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественной безопасности, общественного порядка (ordre public), охраны здоровья или нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.

Статья 16

1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции или незаконного посягательства на его честь и репутацию.

2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательства.

Статья 17

Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:

a) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношении, и в духе статьи 29;

b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;

c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;

d) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств или коренному населению;

e) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию, учитывая положения статей 13 и 18.

Статья 18

1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители или, в соответствующих случаях, законные опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной заботы.

2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложенных в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают родителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детских учреждений.

3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети, родители которых работают, имели право пользоваться предназначенными для них службами и учреждениями по уходу за детьми.

Статья 19

1. Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительные меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.

2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры.

Статья 20

1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучших интересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту и помощь, предоставляемые государством.

2. Государства-участники в соответствии со своими национальными законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.

3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспитание, "кафала" по исламскому праву, усыновление или, в случае необходимости, помещение в соответствующие учреждения по уходу за детьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо должным образом учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.

Статья 21

Государства-участники, которые признают и/или разрешают существование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилучшие интересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:

a) обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными властями, которые определяют в соответствии с применимыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу и достоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребенка относительно родителей, родственников и законных опекунов и что, если требуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усыновление на основе такой консультации, которая может быть необходимой;

b) признают, что усыновление в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечение какого-либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка является невозможным;

c) обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой стране применялись такие же гарантии и нормы, которые применяются в отношении усыновления внутри страны;

d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того, чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не приводило к получению неоправданных финансовых выгод связанными с этим лицами;

e) содействуют в необходимых случаях достижению целей настоящей статьи путем заключения двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений и стремятся на этой основе обеспечить, чтобы устройство ребенка в другой стране осуществлялось компетентными властями или органами.

Статья 22

1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или считающемуся беженцем в соответствии с применимым международным или внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому, так и не сопровождаемому его родителями или любым другим лицом, надлежащую защиту и гуманитарную помощь в пользовании применимыми правами, изложенными в настоящей Конвенции и других международных документах по правам человека или гуманитарных документов, участниками которых являются указанные государства.

2. С этой целью государства-участники оказывают, в случае, когда они считают это необходимым, содействие любым усилиям Организации Объединенных Наций и других компетентных межправительственных организаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, по защите такого ребенка и оказанию ему помощи и поиску родителей или других членов семьи любого ребенка-беженца, с тем чтобы получить информацию, необходимую для его воссоединения со своей семьей. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения, как это предусмотрено в настоящей Конвенции.

Статья 23

1. Государства-участники признают, что неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества.

2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.

3. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется, по возможности, бесплатно с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке, и имеет целью обеспечение неполноценному ребенку эффективного доступа к услугам в области образования, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, восстановления здоровья, подготовки к трудовой деятельности и доступа к средствам отдыха таким образом, который приводит к наиболее полному, по возможности, вовлечению ребенка в социальную жизнь и достижению развития его личности, включая культурное и духовное развитие ребенка.

4. Государства-участники способствуют в духе международного сотрудничества обмену соответствующей информацией в области профилактического здравоохранения и медицинского, психологического и функционального лечения неполноценных детей, включая распространение информации о методах реабилитации, общеобразовательной и профессиональной подготовки, а также доступ к этой информации, с тем чтобы позволить государствам-участникам улучшить свои возможности и знания и расширить свой опыт в этой области. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 24

1. Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения.

2. Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:

a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;

b) обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи;

c) борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды;

d) предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды;

e) обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний;

f) развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи.

3. Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.

4. Государства-участники обязуются поощрять международное сотрудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 25

Государства-участники признают право ребенка, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или физического либо психического лечения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.

Статья 26

1. Государства-участники признают за каждым ребенком право пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществления этого права в соответствии с их национальным законодательством.

2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с учетом имеющихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несущих ответственность за содержание ребенка, а также любых соображений, связанных с получением благ ребенком или от его имени.

Статья 27

1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.

2. Родитель(и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут основную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития ребенка.

3. Государства-участники в соответствии с национальными условиями и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права и, в случае необходимости, оказывают материальную помощь и поддерживают программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеждой и жильем.

4. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри государства-участника, так и из-за рубежа. В частности, если лицо, несущее финансовую ответственность за ребенка, и ребенок проживают в разных государствах, государства-участники способствуют присоединению к международным соглашениям или заключению таких соглашений, а также достижению других соответствующих договоренностей.

Статья 28

1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей они, в частности:

a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;

b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;

c) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;

d) обеспечивают доступность информации и материалов в области образования и профессиональной подготовки для всех детей;

e) принимают меры по содействию регулярному посещению школ и снижению числа учащихся, покинувших школу.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с помощью методов, отражающих уважение человеческого достоинства ребенка и в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Государства-участники поощряют и развивают международное сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частности, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обучения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 29

1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:

a) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;

b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций;

c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;

d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения;

e) воспитание уважения к окружающей природе.

Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими при условии постоянного соблюдения принципов, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и выполнения требования о том, чтобы образование, даваемое в таких учебных заведениях, соответствовало минимальным нормам, которые могут быть установлены государством.

Примечание:

В Замечании общего порядка 1 Комитет отмечает, что Статья 29 (1) не только добавляет к признанному в статье 28 праву на образование качественный аспект, отражающий права ребенка и присущее ему достоинство, но и подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы образование учитывало потребности и интересы ребенка и раскрывало перед ним новые возможности, а также призывает к обеспечению того, чтобы процесс образования основывался на тех принципах, которые провозглашены в этой статье 2. Соответственно, «в этом контексте понятие ‘образование’ выходит далеко за рамки формального школьного образования и охватывает широкий круг жизненных ситуаций и процессов познания, которые позволяют детям как индивидуально, так и в коллективе развивать свою личность, таланты и способности и жить полноценной и приносящей удовлетворение жизнью в обществе». Далее, Комитет подчеркивает связь между статьей 29 (1) и борьбой против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Средства массовой информации, в широком понимании этого термина, также призваны играть важную роль в той мере, в какой государства-участники будут принимать все необходимые меры, направленные на поощрение средств массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношении.

Комитет также призывает государства-участники разработать процедуры по пересмотру, которые учитывали бы представляемые жалобы в отношении того, что существующие стратегии или виды практики не соответствуют положениям статьи 29 (1). Функции по пересмотру могут быть возложены также на национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, или на существующие административные органы 3. Комитет просит каждое государство-участник в процессе подготовки докладов по данной статье определять реальные возможности, которые существуют на национальном или местном уровнях, для пересмотра существующих подходов, несовместимых, как утверждается, с положениями Конвенции. Следует также представлять информацию о том, каким образом можно приступить к осуществлению таких пересмотров и сколько соответствующих процедур по пересмотру было осуществлено за отчетный период.

 

Статья 30

В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.

Статья 31

1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и досуг, право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих его возрасту, и свободно участвовать в культурной жизни и заниматься искусством.

2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предоставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.

Статья 32

1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию.

2. Государства-участники принимают законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих целях, руководствуясь соответствующими положениями других международных документов, государства-участники, в частности:

a) устанавливают минимальный возраст или минимальные возрасты для приема на работу;

b) определяют необходимые требования о продолжительности рабочего дня и условиях труда;

c) предусматривают соответствующие виды наказания или другие санкции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.

Статья 33

Государства-участники принимают все необходимые меры, включая законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы защитить детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах, и не допустить использования детей в противозаконном производстве таких веществ и торговле ими.

Статья 34

Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях государства-участники, в частности, принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения:

a) склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сексуальной деятельности;

b) использования в целях эксплуатации детей в проституции или в другой незаконной сексуальной практике;

c) использования в целях эксплуатации детей в порнографии и порнографических материалах.

Статья 35

Государства-участники принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме.

Статья 36

Государства-участники защищают ребенка от всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка.

Статья 37

Государства-участники обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тюремное заключение, не предусматривающее возможности освобождения, не назначаются за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет;

b) ни один ребенок не был лишен свободы незаконным или произвольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение ребенка осуществляются согласно закону и используются лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени;

c) каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным обращением и уважением неотъемлемого достоинства его личности с учетом потребностей лиц его возраста. В частности, каждый лишенный свободы ребенок должен быть отделен от взрослых, если только не считается, что в наилучших интересах ребенка этого делать не следует, и иметь право поддерживать связь со своей семьей путем переписки и свиданий, за исключением особых обстоятельств;

d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамедлительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а также право оспаривать законность лишения его свободы перед судом или другим компетентным, независимым и беспристрастным органом и право на безотлагательное принятие ими решения в отношении любого такого процессуального действия.

Статья 38

1. Государства-участники обязуются уважать нормы международного гуманитарного права, применимые к ним в случае вооруженных конфликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.

2. Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.

3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого лица, не достигшего 15-летнего возраста, на службу в свои вооруженные силы. При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего возраста, но которым еще не исполнилось 18 лет, государства-участники стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего возраста.

4. Согласно своим обязательствам по международному гуманитарному праву, связанным с защитой гражданского населения во время вооруженных конфликтов, государства-участники обязуются принимать все возможные меры с целью обеспечения защиты затрагиваемых вооруженным конфликтом детей и ухода за ними.

Статья 39

Государства-участники принимают все необходимые меры для того, чтобы содействовать физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции ребенка, являющегося жертвой: любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, пыток или любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, наказания или вооруженных конфликтов. Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.

Статья 40

1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинтеграции и выполнению им полезной роли в обществе.

2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положения международных документов, государства-участники, в частности, обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;

b) каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:

i) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана согласно закону;

ii) незамедлительное и непосредственное информирование его об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его родителей или законных опекунов и получение правовой и другой необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты;

iii) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ребенка, в частности, с учетом его возраста или положения его родителей или законных опекунов;

iv) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний или признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения либо самостоятельно, либо при помощи других лиц и обеспечение равноправного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;

v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодательство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;

vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает используемого языка или не говорит на нем;

vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбирательства.

3. Государства-участники стремятся содействовать установлению законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в частности:

a) установлению минимального возраста, ниже которого дети считаются неспособными нарушить уголовное законодательство;

b) в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.

4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход, положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испытательного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его положению и характеру преступления.

Статья 41

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка и могут содержаться:

a) в законе государства-участника; или

b) в нормах международного права, действующих в отношении данного государства.

Статья 42

Государства-участники обязуются, используя надлежащие и действенные средства, широко информировать о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей.

 

2.  Комитет по правам ребенка 4

Комитет образован в соответствии с положениями ст. 43 Конвенции. В его составе 10 членов 5, избираемых государствами-участниками на четырехлетний срок. Члены Комитета являются гражданами государств-участников, однако избираются и работают в личном качестве и вступая в должность, приносят официальное заявление о своей беспристрастности. В настоящее время Комитет собирается трижды в год – в январе, в мае-июне и в сентябре-октябре – на трехнедельные сессии. Каждой сессии предшествует недельная подготовительная встреча рабочей группы. Все сессии собираются в Женеве. Услуги секретариата предоставляет Управление Верховного комиссара по правам человека ООН 6.

Роль неправительственных источников информации в работе Комитета специально подчеркивается в Конвенции и, соответственно, подробно отражена в Правилах процедуры 7. Комитет широко использует эти положения в своей деятельности и отводит важную роль национальным и международным НПО и другим надлежащим источникам информации 8. Ряд НПО предприняли важную инициативу: учредили Группу НПО по Конвенции о правах ребенка. Эта группа, которая располагает штатным координатором, действующим в Женеве 9, содействует обмену информацией с Комитетом и помогает формировать национальные и региональные коалиции НПО за права детей, чтобы повысить эффективность их вклада в работу Комитета.

Особый интерес для НПО и отдельных лиц представляют три области деятельности КПЧ: процедура представления периодических докладов; тематическое рассмотрение различных проблем, затрагивающих права детей и происходящие время от времени посещения регионов Комитетом в полном составе или отдельными его членами.

 

3.  Процедура представления и рассмотрения докладов 10

а) Обязательства государств–участников

Согласно ст. 44 Конвенции, государства-участники обязуются предоставлять Комитету доклады в течение двух лет после вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника и впоследствии через каждые пять лет о принятых ими мерах по закреплению признанных в Конвенции прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав. В Конвенции определяется также, что в докладах должны указываться факторы и затруднения, если таковые имеются, влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции. Доклады также должны содержать достаточную информацию, с тем чтобы обеспечить Комитету полное понимание действия Конвенции в данной стране 11.

В Общих Руководящих принципах относительно формы и содержания первоначальных докладов ( General Guidelines for the Form and Content of Initial reports ) 12 предусматривается, что в первоначальном докладе представленный материал должен быть систематизирован по следующим категориям:

a)  Общие меры по проведению в жизнь Конвенции. Здесь следует представить информацию по ст.ст. 4, 42 и 44 п.6.

b)  Определение ребенка. Информация по ст. 1, включая минимальный законный возраст, установленный для таких целей, как окончание обязательного образования, право работать по найму полный рабочий день, добровольное согласие на сексуальные отношения, право на вступление в брак, право на добровольное вступление в ряды вооруженных сил, уголовная ответственность, лишение свободы, наказание в виде заключения в тюрьму, право на употребление веществ, прием которых подлежит ограничениям, в частности, алкоголя.

c)  Общие принципы. Здесь следует представить информацию о фактическом исполнении ст.ст. 2, 3, 6 и 12. Далее указывается, что государства-участники должны представить относящуюся к делу информацию о применении данных принципов в ходе исполнения других статей Конвенции.

d)  Гражданские права и свободы. Должна быть представлена информация по ст.ст. 7, 8, 13, 14, 15, 16, 17 и 37 (а).

e)  Ситуация в семьях и в учреждениях социального обеспечения ребенка. Особое внимание должно уделяться соблюдения принципов «действий в наилучших интересах ребенка» и «уважения к мнениям ребенка» в том, что относится к положениям ст.ст. 5, 18 п.п. 1 и 2, 9, 10, 27 п.п. 4, 20, 21, 11, 19, 39 и 25. Должна быть также представлена информация – с разбивкой по возрасту, социальным группам, полу, национальному происхождению и городской/сельской среде – о бездомных и беспризорных детях, детях-жертвах злоупотреблений и жестокого обращения, детях, содержащихся в учреждениях стационарного попечения и иных учреждениях социального обеспечения или усыновленных в своей стране или за рубежом.

f)  Минимальный уровень состояния здоровья и благополучия. Должна представляться информация о выполнении ст. 6 п.2; 23; 24; 26; 18 п.3; 27 п.п. 1–3.

g)  Образование, досуг и возможности культурного развития. Здесь должна быть представлена информация по ст.ст. 28, 29 и 31.

h)  Меры специальной защиты. Информация по ст.ст. 22, 38, 39, 40, 37 ( b ), ( c ), ( d ), 37 ( a ), 39, 32, 33, 34, 36, 35 и 30.

В Общих Руководящих принципах относительно формы и содержания периодических докладов [ General Guidelines for the Form and Content of Initial reports ] 13 указывается, что такие доклады должны содержать информацию о мерах, принятых государством-участником за охватываемый докладом период, включая заключение двусторонних договоров или присоединение к многосторонним договорам о защите прав ребенка; об изменениях в законодательстве и практике на национальном, региональном и местном уровне и, там, где это необходимо, на федеральном уровне и на уровне провинций: о механизмах и структурах, позволяющих отслеживать и координировать усилия по реализации положений Конвенции, об общей политике и политике в рамках отдельных секторов, о программах и службах, созданных для претворения в жизнь положений Конвенции. В докладах должна содержаться информация о прогрессе, достигнутом в осуществлении прав ребенка, о факторах и затруднениях, препятствующих полному осуществлению прав ребенка, и о любых планируемых мерах по более полному осуществлению этих прав. В «Общих руководящих принципах» определено также, что в доклады должна включаться информация о том, как и каким образом обсуждались и учитывались Заключительные замечания, принятые Комитетом в связи с предшествовавшим докладом государства-участника, включая меры по широкому распространению текста доклада и Заключительных замечаний 14.

Структура периодических докладов должна совпадать со структурой первоначального доклада: права и проблемы должны рассматриваться по тем же категориям, что перечислены выше. Общие руководящие принципы содержат в высшей степени детальные указания относительно требований к докладу по каждой из категорий.

 

b ) Процедура

Назначение даты рассмотрения доклада

В настоящее время доклад обычно рассматривается Комитетом в течение 24 месяцев после представления 15. Информация о том, на какую из сессий назначено рассмотрение доклада, помещается на сайте УВКПЧ 16 примерно за восемь месяцев до объявленной даты. Объявленная дата, особенно точная дата слушаний во время сессии, может быть изменена без предварительного уведомления. Все подробности о графике рассмотрения докладов и обо всех его изменениях можно узнать у секретаря Комитета. После того, как доклад государства был опубликован в качестве документа ООН, его можно заказать в Отделе распространения и продажи документов ООН [ United Nations Documents Distribution and Sales Section ]. Шифр можно узнать в секретариате. Обычно доклад можно получить на всех трех рабочих языках Комитета (английский, французский и испанский). Доклад помещается также на сайте УВКПЧ.

 

Рабочая группа

Периодический доклад сначала изучается несколькими членами Комитета, образующими неформальную рабочую группу. Рабочая группа собирается в конце каждой сессии на закрытые заседания, о которых не публикуются никакие отчеты. Там рассматриваются доклады, намеченные к рассмотрению на следующей сессии и на других предстоящих сессии. Цель рассмотрения – определить, какие из предметных областей доклада требуют дальнейших разъяснений или вызывают озабоченность, и подготовить список вопросов к государству-участнику с просьбой дать письменные ответы, которые Комитет рассмотрит вместе с текстом самого доклада. Представители государств-участников на встречах рабочих групп не присутствуют.

Рабочие группы имеют возможность обращаться к предварительным спискам вопросов, заранее подготовленным членами Комитета, выступающими в роли «докладчиков по стране» 17, и к «анализу по стране», подготовленному секретариатом. «Анализ по стране», обычно занимающий 25-30 страниц, может содержать ссылки на материалы из самых разных источников, в том числе и от межправительственных органов и организаций – УВКПЧ, ЮНИСЕФ, МОТ, Верховного комиссара ООН по вопросам беженцев, а также от НПО.

При утверждении списка вопросов 18 Рабочая группа может счесть полезным рассмотреть письменные или устные сообщения межправительственных организаций и НПО (о роли НПО см. ниже).

Списки вопросов можно получить в секретариате примерно через месяц после их утверждения (и на сайте УВКПЧ после завершения диалога). Ответы государства-участника также можно получить в секретариате или в Группе НПО по Конвенции о правах ребенка.

 

Рассмотрение в Комитете

Доклады рассматриваются Комитетом на открытых заседаниях в диалоге с представителями государства-участника. Обычно рассмотрение занимает два трехчасовых заседания 19. Доклад представляет представитель правительства. Последующее обсуждение структурируется в соответствии со структурой доклада, задаваемой Руководящими принципами. Обсуждение по каждой из категорий предваряется замечаниями представителя государства, затем следуют доклады и замечания докладчика по стране и других членов Комитета и завершается дискуссия ответами представителя государства на заданные вопросы. В конце обсуждения докладчик по стране и другие члены Комитета суммируют свои замечания и вносят предварительные предложения по поводу рекомендаций. Комитет подчеркивал, что все неясности фактического характера должны устраняться с помощью ответов на представленный список вопросов, а само обсуждение в ходе заседаний должно сосредотачиваться на достигнутом прогрессе и на факторах и препятствиях, затрудняющих проведение Конвенции в жизнь. Особое внимание следует обращать на приоритеты в реализации Конвенции и цели на будущее 20.

По завершении рассмотрения доклада в открытых заседаниях Комитет на закрытом заседании вырабатывает«Заключительные замечания». За основу берется первоначальный проект, подготовленный докладчиком по стране.

В Заключительных замечаниях излагаются претензии к докладу государства и ответам представителя государства на вопросы и замечания членов Комитета, отмечаются позитивные факторы, а также факторы и трудности, препятствующие реализации Конвенции, обращается внимание на моменты, вызвавшие озабоченность, и даются рекомендации. Заключительные замечания принимаются и публикуются в качестве общедоступных документов по завершении каждой сессии КПЧ, помещаются на сайте УВКПЧ (первоначально лишь на том языке, на котором они были приняты) направляются в Группу НПО по Конвенции о правах ребенка (для передачи национальным НПО) и включаются в ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее ООН. Нередко Заключительные замечания содержат рекомендации о предоставлении государству-участнику технических консультаций или помощи в реализации Конвенции 21. Согласно ст. 45 ( b ) Конвенции, такие рекомендации должны передаваться в специализированные органы и агентства ООН, такие как Управление Верховного комиссара по правам человека и ЮНИСЕФ, и «в другие компетентные органы» 22.

Если Комитет считает, что доклада и представленной государством-участником информации недостаточно, он может принять лишь предварительные Заключительные замечания и попросить государство-участник представить на рассмотрение Комитета на следующей сессии дополнительную информацию, после чего может быть принят окончательный текст Заключительных замечаний 23. Комитет может также принять окончательный текст Заключительных замечаний, содержащий просьбу к государств e -участнику представить дополнительную информацию 24. Комитет также отметил, что «в духе ст. 44 (6) важно, чтобы государства-участники обеспечили широкую гласность

Заключительных замечаний в своих собственных странах» 25.

Комитет пока не выработал какой-то специальной процедуры, в т.ч. связанной с участием НПО, для рассмотрения ситуации с проведением Конвенции в жизнь в государствах-участниках, серьезно задерживающих представление докладов 26.

 

с) Роль неправительственных организаций 27

После того, как НПО узнают, что доклад государства получен в ООН, – в идеале, не позже, чем за семь месяцев до момента, на который намечено рассмотрение доклада – им следует сообщить в секретариат о своей заинтересованности и связаться с Группой НПО по Конвенции о правах ребенка. Эта последняя может дать ценные консультации и помочь сформировать необходимые региональные или национальные коалиции НПО. Если же подобные коалиции уже существуют, Группа может помочь конкретной организации присоединиться к коалиции вместо того, чтобы в одиночку обращаться к Комитету. Сообщение организации может быть использовано секретариатом при подготовке «доклада по стране», а также докладчиком по стране при подготовке предварительного списка вопросов для рассмотрения на рабочей группе. Рекомендуется направлять сообщение в секретариат не менее чем в 15 экземплярах с просьбой распространить его среди членов Комитета.

Очень важно, чтобы НПО, желающие выступить перед рабочей группой с устными сообщениями, дали знать о своем желании. Однако следует иметь в виду, что Комитет может направить приглашения лишь очень немногим НПО в каждом государстве. Соответственно, организации должны представить доказательства своей компетентности и серьезности своих намерений. Нередко Комитет предпочитает приглашать коалиции НПО, а не отдельные организации. Учитывая все эти обстоятельства, рекомендации Группы НПО могут оказаться просто неоценимыми. Группа может также суметь изыскать небольшую финансовую помощь для поездки представителей организаций, приглашенных на заседание рабочей группы.

Представители НПО приглашаются лишь на одно трехчасовое заседание, где обсуждается доклад соответствующей страны. Чтобы пройти в здание ООН в Женеве, достаточно предъявить при входе приглашение (сейчас пропускной режим в зданиях ООН стал куда жестче и необходимо заранее попросить секретариат Комитета, чтобы они подготовили пропуск для входа в здание, где проходит сессия – прим. ред .). По прибытии в зал заседаний представители НПО должны сообщить о себе в секретариат, чтобы их пригласили выступить. Такое приглашение обычно следует непосредственно за выступлением докладчика по стране. Устные выступления должны быть краткими (не более 15 минут), непосредственно относиться к сути проблемы (докладу страны и положениям Конвенции) и могут произноситься на любом из рабочих языков Комитета: английском, французском или испанском. Если представители НПО намерены во время выступления воспользоваться аудиовизуальными средствами, им следует заранее уведомить об этом секретариат. В целом представителям НПО лучше полагаться на советы и помощь Группы НПО, которая подскажет им, как держаться на заседании. По завершении сообщения НПО члены Комитета могут выступить с замечаниями или задать представителям НПО вопросы.

После завершения заседания представители НПО могут непосредственно или через секретариат или Группу НПО получить список вопросов, а впоследствии и текст ответов правительства. Пользуясь этими документами и текстом самого доклада, НПО может подготовить окончательный текст своего сообщения. Сообщение следует заблаговременно направить в секретариат, непосредственно или через Группу НПО, с тем, чтобы его могли распространить среди членов Комитета до назначенной даты рассмотрения доклада государства. Представлять сообщение следует не менее чем в 15 экземплярах.

Если НПО имеет какую-то возможность направить своих представителей на заседание, это непременно следует сделать. Присутствие на заседаниях позволит установить неформальный контакт с членами Комитета, представить более новые варианты сообщений и иных документов, получить важную информацию для передачи в свою страну и сделать подробные записи слушаний. Там же может представиться возможность полезных встреч с представителями правительства, международными СМИ, аккредитованными в штаб-квартире ООН, и международными НПО.

О пропуске в здание ООН в Женеве можно заранее договориться в секретариате Комитета.

Роль НПО на этапе после окончания слушаний в Комитете описана в Главе I .

 

4.   Таблица рассмотрения докладов государств-участников 28

5.  Тематическое рассмотрение проблем

Согласно Правилу процедуры 75, «для обеспечения более глубокого понимания существа и значения Конвенции Комитет может посвятить одно или несколько заседаний своих очередных сессий общей дискуссии по конкретной статье Конвенции или связанному с этим вопросу.» 29. Это положение послужило основой для проведения ряда «Дней общей дискуссии» по широкому кругу проблем, включая такие темы, как дети в условиях вооруженных конфликтов, роль семьи в содействии осуществлению прав ребенка, положение девочек, необходимость и требования надлежащей системы ювенильного правосудия, экономическая эксплуатация детей, дети и средства массовой информации, права детей-инвалидов, дети и ВИЧ/СПИД, насилие в отношении детей 30. Дискуссии, в которых участвуют члены Комитета и представители различных организаций, в том числе и неправительственных, продемонстрировали свою полезность: они дают возможность Комитету глубже понять стоящие перед ним задачи, предоставляют трибуну для международного обмена мнениями и время от времени влияют на практику различных органов. Так, в 1995 г. выводы дискуссии о положении девочек повлияли на содержание заключительного документа Четвертой Международной конференции по проблемам женщин 31.

Следующий День общей дискуссии обычно объявляется в докладе сессии, непосредственно предшествующей той, на которую он намечен. Объявление может сопровождаться специальным документом Комитета по проблеме, намеченной к обсуждению. Все заинтересованные стороны, включая НПО, приглашаются представлять свои тексты. Представителей НПО могут также пригласить выступить в устной дискуссии. Организациям, стремящимся эффективно участвовать в дискуссии, следует установить тесные контакты с Группой НПО, которая может представить им график обсуждения, передать их письменные материалы и лоббировать приглашение этих организаций для участия в устной дискуссии.

В последнее время Комитет стремился, чтобы Дни общих дискуссий завершались последующими мерами – формированием неформальных рабочих групп, способствующих реализации принятых там рекомендаций. Участие в таких группах не ограничивается членами Комитета – они могут включать представителей НПО и независимых экспертов 32.

 

6.  Поездки в страну представителей Комитета

 

При содействии ЮНИСЕФ многие представители Комитета посещали различные регионы и субрегионы 33. В ходе таких поездок члены Комитета имели возможность обсудить с представителями государств, национальных и международных организаций, включая НПО, все аспекты выполнения Конвенции. Поездки представителей Комитета сыграли полезную роль, позволив привлечь внимание Комитета к конкретным национальным и региональным проблемам и угрозам и узнать о существовании местных организаций и об их компетентности. Они также помогли привлечь внимание к ряду проблем, которые представители Комитета сочли необходимым обсудить с представителями соответствующих государств.

В настоящее время еще не ясно, будут ли подобные поездки по-прежнему осуществляться на регулярной основе. Соответствующую информацию можно получить в секретариате, а подготовку встреч с членами Комитета лучше всего вести через представителей ЮНИСЕФ в соответствующих государствах.

 

7.  Процедура Комитета по реагированию на чрезвычайные ситуации

Комитет отмечал, что стремится изучать ситуацию в государствах-участниках на основе докладов, запрашиваемых в чрезвычайном порядке 34. Однако до сих пор никаких шагов в этом направлении не предпринималось. НПО могут сыграть важную роль в разработке процедуры, привлекая внимание Комитета к чрезвычайным ситуациям с нарушениями прав человека 35.

 


_______________________________________________________________________

 

A. Lopatka. "An Introduction to the United Nations Convention on the Rights of the Child", in Transnational Law and Contemporary Problems. 6(1996) 2. pp. 263-286 and 251-262; S. Detrick, A Commentary on the United Nations Convention on the Rights of the Child. (1999); Implementation Handbook for the Convention on the Rights of the Child. (UNICEF. 1998) pp. 569-584: M. Santos Pais. "The Convention on the Rights of the Child", in Manual on Human Rights Reporting, (United Nations 1997), pp. 393-504; “Jurisprudence of the Committee on the Rights of the Child: A Guide for Research and Analysis”, in Michigan Journal of International Law, 19 (1988) 3, pp. 633–728. J. Todres, Emerging Limitations on the Rights of the Child: the UN Convention on the Rights of the Child and its Early Case Law”, in Colombia Human Rights Law Review, 30 (1998) 1, pp. 159–200.

United Nations Doc. HRI/GEN/1/REV.5, p. 255. Это замечание – единственное, принятое на настоящий момент Комитетом по правам ребенка. (На конец 2005 г. Комитет принял еще четыре замечания общего порядка; их официальный русский перевод см. по адресу: http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/crc/Rcrcomms.html - прим. перев. )

Ibid, at p. 261.

4 M. Sardenberg, "Committee on the Rights of the Child: Basic Processes", A. Lopatka. "An Introduction to the United Nations Convention on the Rights of the Child", in Transnational Law and Contemporary Problems. 6(1996) 2. pp. 263-286 and 251-262; S. Detrick, A Commentary on the United Nations Convention on the Rightts of the Child. (1999); Implementation Handbook for the Convention on the Rights of the Child. (UNICEF. 1998) pp. 569-584: M. Santos Pais. "The Convention on the Rights of the Child", in Manual on Human Rights Reporting, (United Nations 1997), pp. 393-504: J. Karp, "Reporting and the Committee on the Rights of the Child", in The UN Human Rights Treaty System in the 21st Century. (A.F. Bayefsky Ed. 2000): S. Guillet. Nous, Peuples des Nations Unies - L'action des ONG au sein du systeme de protection international des droits de I'homme, ( 1995). pp. 67-70; M. Santos Pais. "The Committee on the Rights of the Child". International Commission of Jurists Review, No. 47. (Dec. 1991), pp. 36-43. По проблеме в целом см . следующие работы П . Олстона [P. Alston]: Long Term Approaches to Enhancing the Effectiveness of the United rations Human Rights Treaty Bodies, United Nations Doc. A/44/668; Interim Report on Updated Study. United Nations Doc. A/CONF. 157/PC/62 /Add.11/Rev. 1; Final Report on Enhancing the Long Term Effectiveness of she United Nations Human Rights Treaty System. United Nations Doc. E/CN.4/1997/74; а также : A. Bayefsky, Report: The UN Human Rights Treaty System: Universality at the Crossroads. (2001); P. Alston and J. Crawford Eds., The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring, (2000); A. Bayefsky. Ed., The UN Human Rights System in the 21st Century, (2000).

На январь 2001 г . членами Комитета были Абдул Азиз Аль - Шедди [Abdul Aziz Al-Sheddi], Саудовская Аравия ; Галия Мохд Бин Хамад [Ghaiia Mohd Bin Hamad], Катар ; Сасурии Чутикул [Sasuree ChutikuI], Таиланд ; Луиджи Читарелла [Luigi Citarella], Италия ; Якоб Эгберт Доек [Jacob Egbert Doek], Нидерланды ; Амина Хамза Эль Гуиди [Amina Hamza El Guidi], Египет ; Ава Н ’ Дейе Удраого [Awa N'Deye Ouedraogo], Буркина - Фасо ; Марила Сарденберг [Marila Sardenberg], Бразилия ; Элизабет Тигерштедт – Тахтела [Elizabeth Tigerstedt–Tahtela], Финляндия . На встрече государств–участников в 1995 г. была принята поправка, доводящая число членов Комитета до 18, однако на момент подготовки настоящей книги она еще не вступила в силу. (В настоящее время поправка уже вступила в силу и на конец 2005 г. в Комитете было уже 18 членов: Галия Мохд Бин Хамад [Ghaiia Mohd Bin Hamad], Катар; Джойс Алуоч [Joyce Aluoch], Кения; Мэри Элисон Андерсон [Mary Alison Anderson], Ямайка; Якоб Эгберт Доек [Jacob Egbert Doek], Нидерланды (председатель); Камел Филали [Kamel Filali], Алжир; Мушира Хаттаб [Moushira Khattab],Египет; Хатем Котране [Hatem Kotrane], Тунис; Лотар Фридрих Крапман [Lothar Friedrich Krappmann], Германия; Ян Хи Ли [Yanghee Lee], Республика Корея; Норберто Ливски [Norberto Liwski], Аргентина; Роза Мария Ортис [Rosa María Ortiz ], Парагвай; Ава Н’Дейе Удраого [Awa N'Deye Ouedraogo], Буркина-Фасо; Дэвид Брент Парфит [David Brent Parfitt], Канада; Эвич Поллар [Awich POLLAR], Уганда; Камаль Сиддики [Kamal Siddiqui], Бангладеш; Люси Смит [Lucy Smith], Норвегия; Невена Вукович-Сахович [Nevena Vuckovic-Sahovic], Сербия и Черногория; Жан Церматтен [Jean Zermatten], Швейцария. – прим. перев )

Secretariat of the Human Rights Committee, Support Services Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights, UNOG, 1211 Geneva 10, Switzerland (Tel.: 41 22 917 1234; Fax 41 22 917 0099).

Конвенция о правах ребенка , ст . 45; Rules of Procedure of the Committee on the Rights of the Child. Rules 34, 70, 74, United Nations Doc. HRI/GEN3, pp. 186, 195, 197. (Официальный русский перевод см.: http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/crc/RCRC-TEMPRULE.html или http://www.hri.ru/docs/?content=doc&id=226 прим. перев.)

См .: A Guide for Non-Governmental Organizations Reporting to the Committee on the Rights of the Child , (The NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, 1998).

NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, c/o Defence for Children Intrnational, P.O. Box 88, 1211, Geneva 20, Switzerland. Tel: 41-22-740-11-45. E-mail: dci-ngo.group@pingnet.ch

10  M. Sardenberg, "Committee on the Rights of the Child: Basic Processes", A. Lopatka. "An Introduction to the United Nations Convention on the Rights of the Child", in Transnational Law and Contemporary Problems. 6(1996) 2. pp. 263-286 and 251-262; S. Detrick, A Commentary on the United Nations Convention on the Rightts of the Child. (1999); Implementation Handbook for the Convention on the Rights of the Child. (UNICEF. 1998) pp. 569-584: M. Santos Pais. "The Convention on the Rights of the Child", in Manual on Human Rights Reporting, (United Nations 1997), pp. 393-504: J. Karp, "Reporting and the Committee on the Rights of the Child", in The UN Human Rights Treaty System in the 21st Century. (A.F. Bayefsky Ed. 2000); ); G. Lansdown. "The Reporting Process under the Convention on the Rights of the Child", in The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring, (P. Alston and J. Crawford. Eds., 2000); A Guide for Non-Governmental Organisations Reporting to the Committee on the Rights of the Child, (The NGO Group for the Convention on the Rights of the Child. 1998); L. P Scherer and S. N. Hall. "Reporting to the UN Committee on the Rights of the Child - Analyses of the first 49 State Party Reports on the Education Articles of the Convention on the Rights of the Child", in The International Journal of Children's Rights. 7(1999) 4. pp. 349-363; C. Prince Cohen. "States Report" United Nations Convention on the Rights of the Child". New York Law School Journal of Human Rights. 8 (2). (Spring 1991), pp. 367-382; Overview of the Reporting Procedure , United Nations Doc. CRC C /33.

11  Первая часть доклада должна также соответствовать требованиям сводных руководящих принципов для подготовки вводной части докладов, представляемых в соответствии с различными международными договорами. См .: United Nations Doc. HRI/CORE/1.

12  United Nations Doc. HRI/GEN/2/Rev. 1 pp. 47–51.

13  United Nations Doc. HRI/GEN/2/Rev. 1 pp. 52–100.

14  Ст. 44 п. 6 Конвенции предусматривает: «Государства-участники обеспечивают широкую гласность своих докладов в своих собственных странах»

15  В настоящее время Комитет предпринимает усилия, чтобы сократить этот срок.

16  www.unhchr.ch .

17  Назначение «докладчиков по стране» практиковалось в первые годы работы Комитета, затем эта практика прекратилась и возобновилась в 1999 г. См.: United Nations Doc . A/55/41 at para. 1478.

18  Пример такого списка (по докладу Кыргызстана – добавлено в русском переводе ) приводится в Приложении I .

19  Rules of Procedure of the Committee on the Rights of the Child. Rules 66-74, United Nations Doc. HRI/GEN3, pp. 194-197. Русский перевод см.: http://www.hri.ru/docs/?content=doc&id=226.

20  Overview of the Reporting Procedure, United Nations Doc. CRC/C/33.

21  Rules of Procedure of the Committee on the Rights of the Child. Rule 74. United Nations Doc. HRI/GEN3, pp. 197.

22  Пример Заключительных замечаний ( по докладу Кыргызстана – добавлено в русском переводе ) приведен в приложении II .

23  Rules of Procedure of the Committee on the Rights of the Child. Rule 69. United Nations Doc. HRI/GEN3, pp. 195.

24  Overview of the Reporting Procedure, United Nations Doc. CRC/C/33.

25  Ibid , para.22.

26  Правила процедуры предоставляют Комитету право на усмотрение в достаточно широких пределах при определении курса действий в отношении государств-участников, серьезно запаздывающих с представлением докладов. См . Rules of Procedure of the Committee on the Rights of the Child. Rule 67. United Nations Doc. HRI/GEN3, pp. 195.

27  См.: Глава 1. См. также: A Guide for Non-Governmental Organisations Reporting to the Committee on the Rights of the Child, (The NGO Group for the Convention on the Rights of the Child. 1998); G. Lansdown. "The Reporting Process under the Convention on the Rights of the Child", in The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring, (P. Alston and J. Crawford. Eds. 2000); U. Kilkelly, "The United Nations Committee on the Rights of the Child - An Evaluation in the Light of Recent UK Experience", 8 Child and Family Law Quarterly. (1996) at 105; L. Theytaz-Bergman, "State Reporting and the Role of Non-Governmental Organisations", in, The UN Human Rights Treaty System in the 2lst Century. (A.F. Bayefsky Ed. 2000) pp. 45-56: A. Edman. "NGOs and L'N Human Rights Treaty Bodies: A Case Study of the Committee on the Rights of the Child", in Human Rights. The United Nations and Nongovernmental Organisations. (The Carter Center, undated), pp. 102-113.

28   (Данные, приведенные в оригинале, к настоящему моменту устарели и в данном издании не приводятся. Свежие данные можно найти на сайте УВКПЧ по адресу:

http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/RepStatfrset?OpenFrameSet. – прим. перев .)

29  Rules of Procedure of the Committee on the Rights of the Child. Rule 75. United Nations Doc. HRI/GEN3, pp. 197.

30  Материалы слушаний излагаются в докладах о соответствующих сессиях и приводятся в двухгодичном докладе Комитета Генеральной Ассамблее ООН.

31   См .: Report of the Fourth World Conference on Women, United Nations Doc. A/CONF.177/20 at Annex II, chapter IV, part L, “The Girl Child”; the report of the Committee’s Day of

General Discussion on the girl child. United Nations Doc. CRC/C/38 at paras. 275–299; the report of Committee members on their participation in the World Conference, United Nations Doc. CRC/C/SR.242.

32  См ., напр ., United Nations Doc. A/53/41 at para. 1397.

33  См ., в числе прочего , United Nations Doc. A/53/41 at para. 1341–1352.

34  См .: United Nations Doc. A /49/41, PARAS . 372–381.

35  в 1996 г. специальный докладчик Комиссии по правам человека по ситуации с правами человека на территории бывшей Югославии, Элизабет Рен [ Elisabeth Rehn ] письменно

обращалась в Комитет с просьбой срочно вмешаться в ситуацию в Боснии и Герцеговине. В ответ Комитет пригласил специального докладчика на встречу, состоявшуюся в январе 1997 г. Далее Комитет не предпринял никаких действий за исключением просьбы специальному докладчику составить специальный доклад о положении детей в бывшей Югославии. См .: M. O’Flaherty, “Treaty Bodies Responding to States of Emergency”, in, The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring , (P. Alston and J. Crawford, Eds., 2000) at. p. 458.

 

 



Главная страница || Договора || Поиск || Другие сайты