Права человека и ООН: практика работы международных договорных органов - Глава 6.




 

Комитет против пыток

 

Материально-правовые нормы Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания 1

 

Статья 1

1. Для целей настоящей Конвенции определение "пытка" означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, когда такая боль или страдание причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия. В это определение не включается боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно.

 

2. Эта статья не наносит ущерба какому-либо международному договору или какому-либо национальному законодательству, которое содержит или может содержать положения о более широком применении.

 

Статья 2

1. Каждое государство-участник предпринимает эффективные законодательные, административные, судебные и другие меры для предупреждения актов пыток на любой территории, находящейся под его юрисдикцией.

 

2. Никакие исключительные обстоятельства, какими бы они ни были, будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение, не могут служить оправданием пыток.

 

3. Приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток.

 

Статья 3

1. Ни одно государство-участник не должно высылать, возвращать ("refouler") или выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.

 

2. Для определения наличия таких оснований компетентные власти принимают во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая, в соответствующих случаях, существование в данном государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.

 

Примечание:

В замечании общего порядка 1 2 Комитет отмечает, что «применение статьи 3 ограничивается случаями, когда существуют серьезные основания полагать, что автору может угрожать применение пыток, определение которых содержится в статье 1 Конвенции» и что обосновать prima facie дело для целей приемлемости его(ее) сообщения – прежде всего обязанность автора. Комитет отмечает также, что употребляемое в статье 3 выражение «другое государство» означает государство, куда высылается, возвращается или выдается соответствующее лицо, а также любое государство, куда автор может быть впоследствии выслан, возвращен или выдан. Критерий, предполагающий наличие «постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека», относится лишь к тем нарушениям, которые совершаются государственными должностными лицами или иными лицами, выступающими в официальном качестве, либо по их подстрекательству, с их ведома или с молчаливого согласия.

 

Статья 4

 

1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы все акты пытки рассматривались в соответствии с его уголовным законодательством как преступления. То же относится к попытке подвергнуть пытке и к действиям любого лица, представляющего собой соучастие или участие в пытке.

 

2. Каждое государство-участник устанавливает соответствующие наказания за такие преступления с учетом их тяжкого характера.

 

Статья 5

 

1. Каждое государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми для установления его юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статье 4 в следующих случаях:

 

а) когда преступления совершены на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, или на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в данном государстве;

 

b) когда предполагаемый преступник является гражданином данного государства;

 

c) когда жертва является гражданином данного государства и если данное государство считает это целесообразным.

 

2. Каждое государство-участник аналогичным образом принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию в отношении таких преступлений в случаях, когда предполагаемый преступник находится на любой территории под его юрисдикцией, и оно не выдает его в соответствии со статьей 8 любому из государств, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи.

 

3. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с внутренним законодательством.

 

Статья 6

 

1. Убедившись после рассмотрения имеющейся в его распоряжении информации, что обстоятельства того требуют, любое государство-участник, на территории которого находится лицо, подозреваемое в совершении любого из преступлений, указанных в статье 4, заключает его под стражу или принимает другие юридические меры, обеспечивающие его присутствие. Заключение под стражу и другие такие меры осуществляются в соответствии с законодательством данного государства, но могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уголовно-процессуальные действия или действия по выдаче.

 

2. Такое государство немедленно производит предварительное расследование фактов.

 

3. Любому лицу, находящемуся под стражей на основании пункта 1 настоящей статьи, оказывается содействие в немедленном установлении контакта с ближайшим соответствующим представителем государства, гражданином которого оно является, или, если оно является лицом без гражданства, с представителем того государства, где оно обычно проживает.

 

4. Когда государство в соответствии с настоящей статьей заключает какое-либо лицо под стражу, оно немедленно уведомляет государства, упомянутые в пункте 1 статьи 5, о факте нахождения такого лица под стражей и об обстоятельствах, послуживших основанием для его задержания. Государство, проводящее предварительное расследование, предусмотренное в пункте 2 настоящей статьи, незамедлительно сообщает о полученных им данных вышеупомянутым государствам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию.

 

Статья 7

 

1. Государство-участник, на территории которого, находящейся под его юрисдикцией, обнаружено лицо, подозреваемое в совершении любого из преступлений, указанных в статье 4, в случаях, предусмотренных в статье 5, если оно не выдает преступника, передает данное дело своим компетентным властям для судебного преследования.

 

2. Эти власти принимают решение таким же образом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера в соответствии с законодательством этого государства. В случаях, перечисленных в пункте 2 статьи 5, требования, предъявляемые к доказательствам, необходимым для судебного преследования и осуждения, ни в коем случае не являются менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, указанных в пункте 1 статьи 5.

 

3. Любому лицу, в отношении которого осуществляется разбирательство в связи с любым из преступлений, указанных в статье 4, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях разбирательства.

 

Статья 8

 

1. Преступления, указанные в статье 4, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами-участниками. Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.

 

2. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящую Конвенцию в отношении таких преступлений в качестве правового основания для выдачи. Выдача осуществляется в соответствии с другими условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

 

3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствиями с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

 

4. Такие преступления для целей выдачи между государствами-участниками рассматриваются, как если бы они были совершены не только в месте их совершения, но также и на территории государств, которые обязаны установить свою юрисдикцию в соответствии с пунк. 1 статьи 5.

 

Статья 9

 

1. Государства-участники оказывают друг другу наиболее полную помощь в связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении любого из преступлений, перечисленных в статье 4, включая предоставление всех имеющихся в их распоряжении доказательств, необходимых для судебного разбирательства.

 

3. Государства-участники выполняют свои обязательства согласно пункту 1 настоящей статьи в соответствии с любыми договорами о взаимной правовой помощи, которые могут быть заключены между ними.

 

Статья 10

 

1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы учебные материалы и информации относительно запрещения пыток в полной мере включались в программы подготовки персонала правоприменительных органов, гражданского или военного, медицинского персонала, государственных должностных лиц и других лиц, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей и допросам лиц, подвергнутых любой форме ареста, задержания или тюремного заключения, или обращению с ними.

 

2. Каждое государство-участник включает это запрещение в правила или инструкции, касающиеся обязанностей и функций любых таких лиц.

 

Статья 11

 

Каждое государство-участник систематически рассматривает правила, инструкции, методы и практику, касающиеся допроса, а также условия содержания под стражей и обращения с лицами, подвергнутыми любой форма ареста, задержания или тюремного заключения на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, с тем чтобы не допускать каких-либо случаев пыток.

 

Статья 12

 

Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы его компетентные органы проводили быстрое и беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена на любой территории, находящейся под его юрисдикцией.

 

Статья 13

 

Каждое государство-участник обеспечивает любому лицу, которое утверждает, что оно было подвергнуто пыткам на любой территории, находящейся под юрисдикцией этого государства, право на предъявление жалобы компетентным властям этого государства и на быстрое и беспристрастное рассмотрение ими такой жалобы Предпринимаются меры для обеспечения защиты истца и свидетелей от любых форм плохого обращения или запугивания в связи с его жалобой или любыми свидетельскими показаниями.

 

Статья 14

 

1. Каждое государство-участник обеспечивает в своей правовой системе, чтобы жертва пыток получала возмещение и имела подкрепляемое правовой санкцией право на справедливую и адекватную компенсацию, включая средства для возможно более полной реабилитации. В случае смерти жертвы в результате пытки право на компенсацию предоставляется его иждивенцам.

 

2. Ничто в настоящей статье не затрагивает любого права жертвы или других лиц на компенсацию, которое может существовать согласно национальному законодательству.

 

Статья 15

 

Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы любое заявление, которое, как установлено, было сделано под пыткой, не использовалось в качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства, за исключением случаев, когда оно используется против лица, обвиняемого в совершении пыток, как доказательство того, что это заявление было сделано.

 

Статья 16

 

1. Каждое государство-участник обязуется предотвращать на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, другие акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, которые не подпадают под определение пытки, содержащееся в статье 1, когда такие акты совершаются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия. В частности, обязательства, содержащиеся в статьях 10, 11, 12 и 13, применяются с заменой упоминаний о пытке упоминаниями о других формах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.

 

2. Положения настоящей Конвенции не наносят ущерба положениям любых других международных договоров или национального законодательства, которые запрещают жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание или касаются выдачи или высылки.

 

2.   Комитет против пыток 3

Комитет учрежден в соответствии с положениями ст. 17 Конвенции Он состоит из 10 членов, избираемых государствами-участниками на четырехлетний срок 4. Хотя члены Комитета являются гражданами государств-участников, они действуют в личном качестве и при вступлении в должность официально заявляют о своей беспристрастности. В настоящее время Комитет обирается дважды в году, в ноябре и в апреле/мае на сессии длительностью в две-три недели. Все сессии проходят в Женеве. Услуги секретариата представляет УВКПЧ 5.

 

3. Процедура представления и рассмотрения докладов 6

a ) Обязанности государства-участника

Статья 19 Конвенции обязывает государства-участники представлять доклады о принятых ими мерах по осуществлению их обязательств согласно Конвенции в течение года после вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника и, в дальнейшем, раз в четыре года. Периодические доклады должны содержать информацию о новых принятых мерах и о выполнении Заключительных замечаний и Рекомендаций Комитета. Государства-участники обязаны также представлять любые другие доклады, которые запросит Комитет 7.

Комитет предписал, что первоначальный доклад должен состоять из двух частей 8. Первая часть должна содержать:

a)  Описание общей правовой базы для запрещения и ликвидации пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего обращения;

b)  Указание национальных или международных норм, обеспечивающих в данном государстве большую защиту, нежели та, что предоставляется Конвенцией;

c)  Указание национальных средств и процедур правовой защиты для жертв нарушений Конвенции и информацию о делах такого рода, рассматривавшихся за отчетный период 9.

Вторая часть доклада должна содержать информацию о проведении в жизнь статей 1–16 Конвенции 10. Эта информация должна включать:

a)  Действующие на настоящий момент законодательные, административные, судебные и иные меры, которыми вводятся в действие положения Конвенции;

b)  Факторы и трудности, препятствующие практической реализации данных положений;

c)  Статистические данные о делах, в которых применялись соответствующие нормы и положения, с описанием реальных дел;

d)  Характеристика реального положения дел с проведением в жизнь положений Конвенции и всех факторов и трудностей, препятствующих выполнению обязательств в рамках Конвенции.

Последующие периодические доклады должны состоять из трех частей. В первой части подробно описываются меры по проведению Конвенции в жизнь, предпринятые государством-участником со времени представления предыдущего доклада, и изменения, связанные с реализацией Конвенции. Предусматривается, в частности, представление информации:

a)  Обо всех законодательных и организационных изменениях, затрагивающих реализацию Конвенции;

b)  О новой судебной практике, относящейся к реализации положений Конвенции, а также обо всех относящихся к этому вопросу разбирательствах в различных органах и результатах этих разбирательств;

c)  О трудностях, препятствующих реализации Конвенции.

Вторая часть должна содержать информацию, о предоставлении которой Комитет особо просил при рассмотрении предыдущего доклада, если только эта информация не была предоставлена иным образом. Третья часть должна содержать информацию о мерах, предпринятых государством-участником для выполнения Выводов и Рекомендаций, принятых Комитетом при рассмотрении предыдущего доклада государства-участника 11.

Процедуры

Назначение сроков рассмотрения

Обычно Комитет рассматривает доклады не позднее, чем через 12 месяцев после их подачи. Как правило, список намеченных к рассмотрению докладов вывешивается на сайте УВКПЧ уже за 10 недель до начала предстоящей сессии, и после этого изменения в повестку дня сессии вносятся нечасто. Иногда график рассмотрения докладов уточняется уже в ходе сессии. Комитет может рекомендовать государству-участнику отозвать доклад, который он счел неудовлетворительным, и представить переработанный вариант 12. После того, как доклад государства-участника опубликован в качестве Документа ООН, его можно заказать в Отделе распространения и продажи документов ООН [ United Nations Documents Distribution and Sales Section ]. Шифр можно узнать в секретариате. Обычно доклад можно получить на всех рабочих языках Комитета (английский, французский, испанский и русский). Доклад помещается также на сайте УВКПЧ.

 

Период, предшествующий сессии

Каждый доклад поступает членам Комитета, назначенным, соответственно, докладчиком по стране и дублирующим докладчиком по стране 13. При подготовке к рассмотрению доклада в Комитете они должны углубленно изучить его, выделить ключевые проблемы и составить список вопросов и замечаний, которые должны быть предъявлены представителям государства. В своем анализе докладчик основывается на самом тексте доклада, на предыдущих докладах, отчетах о рассмотрении предыдущих докладов в Комитете и на любой другой информации, которую считает нужным привлечь. Эта последняя может включать доклады Комиссии ООН по правам человека, специальных докладчиков ООН, прежде всего специального докладчика по пыткам, и сообщения НПО. Докладчик по стране может также воспользоваться «анализом по стране», подготовленным в секретариате. Такой текст объемом 15–20 страниц содержит углубленный анализ, основывающийся на всех доступных источниках информации, включая материалы НПО.

 

Рассмотрение в Комитете

Комитет рассматривает доклады на открытых заседаниях в диалоге с представителями Государства 14. Обычно доклад представляет представитель государства, который может воспользоваться возможностью дополнить материалы доклада новой информацией или развить те или иные направления доклада 15. Затем слово берут докладчик по стране и дублирующий докладчик , которые обычно дают исчерпывающий анализ доклада в целом и по каждому из положений Конвенции. После этого все желающие члены Комитета задают вопросы и высказывают замечания. Затем слово для ответов на вопросы и замечания предоставляется представителю государства. Обмен мнениями между представителем государства и Комитетом завершается оглашением заключительных замечаний докладчика по стране, дублирующего докладчика и членов Комитета. Через два-три дня после рассмотрения, которое обычно длится два дня, по одному трехчасовому заседанию в день, Комитет на закрытом заседании принимает «Выводы и рекомендации» 16 и на следующем публичном заседании сообщает их представителю государства. В Выводах и рекомендациях излагаются претензии к докладу государства и ответам представителя государства на вопросы и замечания членов Комитета, отмечаются позитивные факторы, иногда указываются факторы и трудности, препятствующие реализации Конвенции 17, обращается внимание на моменты, вызвавшие озабоченность, и даются рекомендации 18. Кроме того, Комитет иногда просит государство представить к следующей сессии дополнительную информацию 19. Выводы и рекомендации принимаются непосредственно после рассмотрения доклада и оглашаются на следующем заседании той же сессии, первоначально в форме зачтения их представителю государства. Выводы и рекомендации включаются в ежегодный оклад Комитета Генеральной Ассамблее ООН и помещаются на сайте УВКПЧ (первоначально лишь на том языке, на котором они были приняты).

 

c ) Роль неправительственных организаций 20

Правило процедуры 62 гласит, что Комитет может предложить различным учреждениям, в том числе и неправительственным организациям с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, представить ему в надлежащем порядке информацию, документацию и письменные заявления, относящиеся к деятельности Комитета в соответствии с Конвенцией 21.Тем не менее, даже тем НПО, которые пользуются консультативным статусом при ЭКОСОС, не отводится никакая официальная роль в процессе рассмотрения докладов. Так, их материалы не регистрируются и не обрабатываются как «документы ООН» и они не могут официально выступать на слушаниях. Тем не менее, НПО располагают широким диапазоном возможностей для того чтобы неформальным образом довести информацию до членов Комитета 22.

После того, как назначена дата рассмотрения доклада государства, НПО должны сообщить в секретариат о своей заинтересованности и направить сообщение для передачи докладчику по стране, дублирующему докладчику и другим членам Комитета, а также для использования в самом секретариате при подготовке «доклада по стране». Не следует полагаться на то, что текст сообщения размножат в секретариате– его лучше сразу направить в 20 экземплярах. Докладчики и кто-то из членов Комитета могут и сами пожелать установить прямые контакты с НПО.

Примерно за 6 недель до открытия сессии НПО должны представить в секретариат окончательный вариант текста сообщения с просьбой распространить его среди членов Комитета. Направлять в секретариат нужно не меньше 20 экземпляров. Материал, представленный в ходе сессии, может быть распространен через секретариат среди членов Комитета только с согласия председателя.

Несколько НПО накопили уникальный опыт работы с Комитетом, и их рекомендации могут быть крайне полезны. Эти организации могут пожелать также включить имеющуюся информацию в свои собственные сообщения. Среди наиболее компетентных организаций такого рода – Amnesty International 23, SOS Torture 24, Ассоциация по предотвращению пыток [ Association for the Prevention of Torture ] 25 и Международная федерация прав человека [ International Federation of Human Rights ] 26.

При малейшей возможности НПО следует направить на заседания Комитета своих представителей. Присутствие на заседаниях позволяет установить неформальные контакты с членами Комитета, представить обновленные тексты сообщений и других документов, направлять информацию из Комитета к себе в страну, подробно записать ход обсуждений. Может также представиться возможность для полезных встреч с представителями государства, сотрудниками международных СМИ, работающими в Женеве, персоналом УВКПЧ и международных правозащитных НПО.

О пропуске в задние ООН в Женеве можно позаботиться заранее, обратившись в секретариат Комитета.

Роль НПО в период после завершения рассмотрения докладов в Комитете описана в Главе I .

 

 

4.  Таблица рассмотрения докладов государств-участников 27

 

5.  Процедура расследования согласно ст. 20

 

Данная процедура предусматривает расследование обоснованных свидетельств систематического применения пыток на территории государства-участника. Процедура носит конфиденциальный характер, но может завершиться публикацией краткого отчета в ежегодно докладе Комитета Генеральной Ассамблее ООН. К настоящему времени докладывалось о трех случаях применения процедуры: в отношении Турции, Египта и Перу. В настоящее время Комитет ведет еще три расследования.

Ст. 20 предусматривает, что

 

1. Если Комитет получает достоверную информацию, которая, по его мнению, содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток на территории какого-либо государства-участника, то он предлагает этому государству-участнику сотрудничать в рассмотрении этой информации и с этой целью представить свои замечания в отношении данной информации.

2. С учетом любых замечаний, которые могут быть представлены соответствующим государством-участником, а также любой другой относящейся к делу информации, имеющейся в его распоряжении, Комитет может, если он считает это целесообразным, назначить одного или нескольких своих членов для проведения конфиденциального расследования и срочного представления Комитету соответствующего доклада.

3. Если в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи проводится расследование, Комитет стремится наладить сотрудничество с соответствующим государством-участником. С согласия этого государства-участника такое расследование может включать посещение его территории.

4. После рассмотрения результатов проведенного этим членом или членами расследования, представленных в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, Комитет направляет соответствующему государству-участнику эти результаты вместе с любыми замечаниями или предложениями, которые представляются целесообразными в данной ситуации.

5. Вся работа Комитета, упомянутая в пунктах 1-4 настоящей статьи, носит конфиденциальный характер, и на всех этапах этой работы следует стремиться к сотрудничеству с государством-участником. После завершения такой работы в отношении расследования, проведенного в соответствии с пунктом 2, Комитет может после консультаций с соответствующим государством-участником принять решение о включении краткого отчета о результатах этой работы в свой ежегодный доклад, подготавливаемый в соответствии со статьей 24.

 

Положения ст. 20 имеют обязывающую силу для государства-участника, если только во время подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней оно не заявило, что не признает компетенцию Комитета, определенную статьей 20, и не сняло впоследствии эту оговорку 28.

Конкретные формы реализации положений ст. 20 разъясняются в Правилах процедуры Комитета 29. Очевидно, что инициировать процедуру можно на основании информации, полученной из любого источника 30. Секретариат должен регистрировать и «при необходимости» резюмировать и распространять среди членов Комитета всю информацию, представляемую согласно ст. 20 31. Комитет может поручить секретариату убедиться в достоверности информации или получить дополнительную соответствующую информацию, подтверждающую сообщенные факты 32. От предполагаемых жертв пыток не требуется исчерпать все внутренние средства правовой защиты прежде, чем дело может быть представлено к рассмотрению на основании ст. 20 33.

Чтобы инициировать процедуру согласно ст. 20, полученная информация должна свидетельствовать о систематическом применении пыток (ст. 20, п. 1). Комитет уточнил содержание данного требования следующим образом: «Комитет усматривает систематическое применение пыток в том случае, если очевидно, что случаи применения пыток, о которых сообщается в Комитет, не являются случайными, единичными фактами, но могут рассматриваться как принятая, широко распространенная и целенаправленная практика, по крайней мере, на значительной части территории соответствующей страны. Применение пыток может принимать систематический характер не только вследствие целенаправленной политики государства, но и под влиянием плохо контролируемых государством факторов. Систематическое применение пыток может свидетельствовать, в частности, о противоречии между провозглашаемой государством политикой и проведением ее в жизнь на местах. Систематическому применению пыток может способствовать и неудовлетворительное законодательство, которое на практике не исключает возможности для применения пыток.» 34.

Если, по мнению Комитета, полученная информация отвечает критериям, сформулированным в ст. 20, п. 1, Комитет предлагает соответствующему государству представить свои замечания в отношении данной информации, устанавливая для этого предельный срок 35. За дополнительной информацией могут обращаться и к другим источникам, в т.ч. к НПО и отдельным лицам. Комитет «по своей инициативе и на основе своих правил процедуры принимает решение в отношении того, в какой форме и каким образом можно получить такую дополнительную информацию» 36. Комитет может, если сочтет необходимым, поручить одному или нескольким своим членам провести расследование, воспользовавшись при этом помощью независимых экспертов, и предложить соответствующему государству-участнику сотрудничать с ним в проведении расследования и предоставить, если это требуется, средства, необходимые для того, чтобы члены комиссии могли выполнить свою задачу 37. Назначенные члены Комитета могут, если сочтут это целесообразным, принять решение о проведении слушаний с дачей показаний под присягой и обратиться к государству-участнику с просьбой обеспечить, чтобы не чинились препятствия слушаниям и чтобы свидетели и другие лица, участвующие в слушаниях, или их семьи не подвергались преследованиям 38.

После рассмотрения результатов расследования, Комитет направляет эти результаты вместе со своими замечаниями и предложениями соответствующему государству-участнику и предлагает ему информировать Комитет о принятых мерах 39. Наконец, Комитет может после консультаций с соответствующим государством-участником принять решение о включении краткого отчета о результатах работы в свой годовой доклад. При этом текст отчета предварительно направляется государству-участнику 40.

Краткий отчет о расследовании, предпринятом в отношении Турции, свидетельствует о роли, которую НПО и другие негосударственные акторы могут сыграть в этом процессе и в его ускорении 41. Процесс был инициирован представлением письменного сообщения от Amnesty International. Впоследствии были приняты во внимание письменные сообщения других НПО и специального докладчика ООН по пыткам. Первое рассмотрение полученной информации прошло в апреле 1990г., и в мае она была направлена правительству страны. Правительство ответило, что Комитет превысил свои полномочия. В апреле 1991 г. Комитет назначил группу по расследованию из двух членов и в феврале 1992 г. запросил согласие правительства на их поездку в страну. Поездка состоялась в июне 1992 г. Группа, которую сопровождал приданный ей в помощь врач, встретилась с должностными лицами центрального правительства и представителями местных властей, посетила места содержания под стражей и встретилась со многими представителями НПО и частными лицами. Предполагаемые жертвы пыток были опрошены и подвергнуты медицинскому осмотру. В ноябре 1992 г. группа доложила Комитету о результатах расследования. Этот отчет был одобрен Комитетом и направлен правительству страны с просьбой сообщить к началу января 1993 г. обо всех мерах, принятых по результатам расследования. Правительство представило свой ответ и вопрос снова рассматривался Комитетом в апреле 1993 г. Затем Комитет выяснил мнение правительства о включении краткого отчета о расследовании в ежегодный доклад. Несмотря на возражения правительства, Комитет принял решение опубликовать краткий отчет. Мотивы, которыми он при этом руководствовался, были сформулированы следующим образом: «Учитывая значительное число и серьезность предполагаемых случаев применения пыток, … факты, обнаруженные проводившими расследование членами Комитета и выводы Комитета, а также ответы и замечания … властей государства-участника, Комитет считает необходимым опубликовать результаты расследования с целью содействовать соблюдению в полном объеме на территории (государства-участника) всех положений Конвенции».

Краткий отчет о расследовании был опубликован 15 ноября 1993 г. в качестве приложения к ежегодному докладу Комитета.

Отчет включал выводы Комитета: удостоверение факта применения пыток и подробные рекомендации в адрес правительства.

Не существует никакого установленного формата для сообщений НПО, представленных с целью инициировать процедуру расследования в соответствии со ст. 20. Однако следует отдавать себе отчет в том, что расследование будет инициировано лишь в исключительных случаях и лишь при наличии обоснованной информации о широко распространенном систематическом применении пыток. Поэтому сообщения следует готовить чрезвычайно тщательно и уделять максимум внимания их точности. Можно рекомендовать организациям прежде, чем предпринимать усилия по инициированию расследования, проконсультироваться в секретариате и в тех организациях, которые хорошо знакомы с Комитетом и практикой его работы. После того, как процедуре расследования дан ход, НПО, которых попросили о дополнительной информации, должны в полной мере уважать конфиденциальность процедуры и поддерживать тесные связи с секретариатом. Организациям следует также иметь в виду, что любая задержка или некомпетентность при ответе на запросы и просьбы Комитета может задержать расследование или как-то иначе нарушить его ход.

 

Процедуры рассмотрения жалоб от отдельных лиц

 

Процедура дает возможность отдельным лицам, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения государством-участником положений Конвенции, непосредственно или через своих представителей направлять жалобы, если соответствующее государство-участник сделало заявление в соответствии со ст. 22 42. В обязанности Комитета входит сбор всей необходимой информации, прежде всего путем переписки со сторонами (автором жалобы и государством-участником), рассмотрение приемлемости и существа жалобы и принятие «Мнений» или «Решений», соответственно 43.

Хотя Комитет добивается, чтобы государства-участники прислушивались к его Мнениям, следует отдавать себе отчет в том, что это – не суд, он не выносит «судебных постановлений» и не имеет средств приводить в исполнение принятые им Мнения. Кроме того, весь обмен информацией с Комитетом в настоящее время осуществляется исключительно с помощью переписки. Длительность разбирательств по жалобам варьируется от дела к делу. В среднем разумно рассчитывать, что разбирательства займут два года, хотя в экстренных случаях Комитет может справиться с делом за считанные месяцы. Можно предположить, что с ростом числа поступающих жалоб будет нарастать и запаздывание с рассмотрением дел. Не предусматривается никакой финансовой помощи нуждающимся заявителям для возбуждения дела в Комитете.

Все процедуры носят конфиденциальный характер вплоть до оглашения Мнений или иного завершения дела. Согласно принятой практике, Мнения сообщаются в ежегодном докладе Комитета вместе с кратким изложением имеющейся по делу информации. В докладе сообщается также о решениях о неприемлемости сообщений 44.

По состоянию на октябрь 2000 г. Комитет получил 169 сообщений. Из них по 40 еще не принято решение о приемлемости, 35 признаны неприемлемыми, по 45 разбирательство было прекращено, 45 разбирались по существу, в 18 случаях было установлено нарушение Конвенции. (По состоянию на май 2005 г. Комитет зарегистрировал 269 жалоб в отношении 24 стран. Из них по 42 еще не принято решение, 47 были признаны неприемлемыми, по 69 разбирательство было прекращено. 111 жалоб разбирались по существу и в 32 случаях было установлено нарушение Конвенции – прим. ред.)

Первый шаг в представлении жалобы – направить сообщение в секретариат 45. На этой и на всех последующих стадиях авторы сообщения могут обращаться к сотрудниками секретариата за рекомендациями и указаниями.

Прежде, чем дело будет рассматриваться по существу, оно должно быть признано приемлемым 46. Условия приемлемости следующие:

 i. Жалоба может направляться только против государства и ни в коем случае не против конкретного лица. Государство должно быть участником Конвенции и признать юрисдикцию Комитета в отношении сообщений отдельных лиц согласно ст. 22. Кроме того, предполагаемое нарушение Конвенции должно произойти после того, как ст. 22 вступила в силу на территории соответствующего государства 47.

 ii. Анонимные сообщения не принимаются. Однако Комитет уважает пожелание автора не раскрывать свое имя, если такое пожелание оправдано обстоятельствами.

 iii. Ст. 22 гласит, что сообщение может быть направлено как самой предполагаемой жертвой, так и от ее имени. В Правилах процедуры данное положение интерпретируется следующим образом: «Сообщение должно представляться самим лицом или его родственниками, или назначенными представителями, или другими лицами от имени предполагаемой жертвы, если считается, что она не способна сама представить сообщение, и автор такого сообщения обосновывает свои действия от имени жертвы.» Из этой формулировки остается неясным, как и насколько ограничены полномочия подавать жалобу от имени жертвы лицами, не являющимися ее родственниками, без ее согласия. Так, вправе ли подавать подобную жалобу НПО, действующая из лучших побуждений, в ситуации, когда жертва не в состоянии дать согласие на представительство ее интересов 48? В деле B . M ’ B v . Tunisia сообщение, направленное от имени умершей жертвы пыток было признано неприемлемым, поскольку автор сообщения не смог представить «достаточных доказательств своих полномочий выступать от имени жертвы».

 iv. Сообщение признается неприемлемым, если оно является злоупотреблением правом представлять сообщения или несовместимо с положениями Конвенции. Данные положения достаточно размыты и могут частично совпадать с другими условиями приемлемости. Очевидно, что они покрывают достаточно широкий круг реальных ситуаций и безусловно запрещают сообщения, направленные на то, чтобы подорвать работу Комитета, сообщения, содержащие явно необоснованные обвинения или являющиеся оскорбительными для Комитета или Конвенции. Сообщение будет признано неприемлемым и в том случае, если оно не содержит минимально необходимой информации, свидетельствующей о возможном нарушении Конвенции 49. Можно также предположить, что чрезмерный срок между исчерпанием внутренних средств защиты и подачей жалобы также будет сочтен нарушением условий приемлемости 50.

 v. Сообщение будет признано неприемлемым, если этот же вопрос рассматривался или рассматривается в соответствии с другой процедурой международного расследования или урегулирования. Эта норма очевидным образом охватывает международные процедуры, предусмотренные договорами о защите прав человека. Не определено, однако, в какой степени она относится к неконвенционным процедурам, таким как процедуры в соответствии с Резолюцией 1503 ЭКОСОС или мандатом специального докладчика ООН по пыткам и другим механизмам Комиссии ООН по правам человека. Можно, однако, предположить, что в данной ситуации Комитет по пыткам последует примеру Комитета по правам человека, который постановил, что данные процедуры не препятствуют применению аналогичных процедур в рамках Факультативного протокола к МПГПП. Более того, по крайней мере, в двух случаях государства не требовали признать дела неприемлемыми несмотря на то, те же ситуации в более общем виде рассматривались специальным докладчиком Комиссии по правам человека 51.

 vi. Прежде, чем Комитет станет рассматривать сообщение, должны быть исчерпаны все имеющиеся внутренние средства правовой защиты; однако это правило не действует в тех случаях, когда применение этих средств чрезмерно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь жертве нарушения Конвенции. В деле Halimi - Nedzibi v . Austria Комитет отметил, что «15-месячный срок до начала расследования обвинений в применении пыток неоправданно велик» 52. В другом деле, R . E . G . v . Turkey , предполагаемая жертва не предпринимала никаких шагов для получения внутренних средств восстановления прав и утверждала, что считает бесперспективными любые попытки добиться правосудия в Турции. Комитет не пожелал согласиться со столь общим утверждением, и сообщение было признано неприемлемым 53. Этот подход Комитет развил в решении по делу M . A . v . Canada , отметив: «В компетенцию Комитета в принципе не входит оценка перспектив успеха при использовании внутренних средств правовой защиты. В его компетенции лишь оценить, пригодны ли данные средства для разрешения претензий автора сообщения» 54.

 

В деле Parot v . Spain Комитет, признав дело приемлемым, счел достаточной даже реально имевшую место добросовестную, пусть и неправильно выполненную, попытку исчерпать внутренние средства защиты, «пусть даже эти попытки использовать внутренние средства защиты выполнялись с нарушением предписанных законом процессуальных формальностей», поскольку данные попытки «не оставляют сомнений в стремлении г-на Parot к тому, чтобы выдвинутые им обвинения были расследованы» 55.

Если же государство предпочтет настаивать на том, что внутренние средства защиты не были исчерпаны, ему придется подтвердить это утверждение достаточно вескими доказательствами.

Если сообщение признается неприемлемым ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты, у автора имеется возможность вновь представить данное сообщение на рассмотрение Комитета впоследствии, когда можно будет доказать, что данные средства были исчерпаны, их применение было чрезмерно затянуто или неэффективно 56. К настоящему времени Комитет разрешил возобновить одно дело, которое прежде признал неприемлемым: I . U . B . v . Spain 57.

Первый шаг в возбуждении дела в Комитете – направление сообщения в секретариат. Первое сообщение должно включать максимально возможное количество информации, позволяющей судить как о соответствии условиям приемлемости, так и о применимости положений Конвенции к данному конкретному делу 58. После того, как материалы придут в Женеву, сотрудник секретариата заведет досье и свяжется с автором сообщения, чтобы получить как можно больше как можно более подробной информации.

Когда секретариат сочтет, что собрал достаточно информации, сообщению присваивают шифр (регистрационный номер) и вносят в реестр. Секретариат обязан должным образом регистрировать все сообщения, если их авторы настаивают на этом, а соответствующее государство сделало заявление, предусмотренного в пункте 1 статьи 22 Конвенции 59.

На данной стадии материалы дела, скорее всего, будут направлены члену Комитета, назначенному в качестве специального докладчика. В его обязанности входит собрать как можно больше информации, чтобы представить сообщение Комитету; надлежащим образом направить сообщение соответствующему государству-участнику с предложением представить свои замечания; при необходимости принять решение о предварительных мерах 60. На практике специальный докладчик с самого начала собирает информацию для решения как о приемлемости сообщения, так и по существу дела. Сообщение доводится до сведения государства-участника и запрашивается его мнение, хотя имя автора сообщения, если он того требует, не раскрывается. Автора сообщения и государство-участник просят представить дополнительную письменную информацию и устанавливают для этого предельный срок – обычно два месяца. Если от государства-участника требуется информация по существу сообщения, предельный срок для ответа устанавливается в шесть месяцев 61. Если соответствующее государство-участник или автор сообщения не представят информацию в установленный срок, Комитет или рабочая группа могут принимать решение без такой дополнительной информации 62.

Специальный докладчик (и, разумеется, сам Комитет) может, если того потребуют обстоятельства, просить государство-участник принять меры по защите лица или лиц, утверждающих, что они являются жертвой (жертвами) предполагаемого нарушения 63. Подобная просьба никак не влияет на последующее решение Комитета о приемлемости или по существу сообщения. Срочные просьбы такого рода неоднократно делались в ситуации, когда авторы сообщений указывали, что им грозит депортация в страну где, при данных обстоятельствах, их жизнь окажется под угрозой. В деле TPS v Canada Комитет, выражая свое беспокойство в связи с отказом государства удовлетворить такую просьбу, отметил: «Ратифицировав Конвенцию и добровольно признав компетенцию Комитета в соответствии со ст. 22, государство-участник тем самым приняло обязательство добросовестно участвовать в применении данной процедуры. Исполнение временных мер, о которых Комитет просит в ситуации, когда считает такую просьбу обоснованной, необходимо, чтобы защитить лицо, которого эта просьба касается, от нанесения непоправимого вреда, который мог бы лишить всякого смысла конечный результат разбирательств в Комитете» 64.

Когда специальный докладчик сочтет, что собрал достаточно информации, чтобы составить мнение о приемлемости сообщения, он выносит дело на рассмотрение Комитета. Комитет отмечал, что он не обязан ограничиваться рассмотрением аргументов, выдвинутых сторонами, и может ex officio рассматривать по собственной инициативе любые проблемы и обстоятельства, которые сочтет относимыми к данному делу. Так, в первых трех делах, рассматривавшихся совместно, он рассмотрел вопросы, вытекающие из положений ст. 14, которые не поднимались сторонами 65. Как уже отмечалось, решение о неприемлемости сообщения может быть позднее пересмотрено Комитетом в свете новой информации по получении письменного запроса от автора сообщения 66.

Комитет может, если сочтет целесообразным, решить рассматривать вопрос о приемлемости совместно с рассмотрением сообщения по существу 67. Так происходит, когда государство-участник не оспаривает приемлемости сообщения, а вся необходимая информация собрана. Это же может случиться в ситуации, когда обстоятельства требуют особой срочности разбирательства, как было в деле Mutombo v Switzerland 68. В данном деле государство-участник не выдвигало возражений против приемлемости дела и весь процесс уложился в пять месяцев.

При рассмотрении сообщения по существу Комитет может отложить решение до получения новой информации. Во всех случаях, когда запрашивается дополнительная информация, об этом ставят в известность государство-участник и автора сообщения. Все запрошенная информация должна быть представлена в сроки, устанавливаемые Комитетом 69. Правила процедуры допускают проведение закрытых устных слушаний в Комитете, если тот сочтет, что это поможет ему получить необходимую информацию по существу сообщения 70. Для дел, находящихся на стадии рассмотрения вопроса о приемлемости, подобного не предусмотрено. До сих пор устных слушаний еще не проводилось. Комитет также вправе ссылаться на информацию, предоставленную ему органами ООН или ее специализированными организациями, если такая информация способна повлиять на принятие решения по существу сообщения 71.

Если Комитет сочтет, что собрал достаточную информацию, он переходит к рассмотрению существа сообщения и принятию Мнений 72.

Согласно принятой практике, Мнения Комитета принимаются единогласно 73. Однако члены Комитета вольны прилагать к Мнениям Комитета свои особые мнения 74.

Мнения Комитета доводятся до сведения государства-участника и автора сообщения. В соответствии с Правилами процедуры, соответствующему государству-участнику направляется предложение о представлении Комитету в надлежащее время информации о мерах, которые оно принимает в соответствии с мнениями Комитета 75. В деле Halimi - Nedzibi v . Austria 76 Комитет определил «надлежащее время» как 90 дней. Комитет определил, что, если государство-участник не сообщает о мерах, принятых для исправления положения и предоставления жертве судебной защиты, секретариат, по консультации со специальным докладчиком, должен направить данному государству напоминание. Если же государство не отвечает и на этот раз, вопрос ставится на обсуждение Комитета на ближайшей сессии и информация о данной ситуации может быть включена в ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее 77.


____________________________________________________________________________

 

J. Voyame and P. Burns, "The Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment", in Manual on Human Rights Reporting, (United Nations, 1997), pp. 367-392; Fact Sheet 17, The Committee against Torture, (United Nations); A. Cassesse. Ed., The International Fight Against Torture, (1991): H. Burgers and H. Danelius. The United Nations Convention Against Torture. (1988); M. E. Tardu. "The UN Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment", Nordic Journal of International Law, Vol. 56, (1987). pp. 303-321; N. Lerner. "The UN Convention on Torture", Israel Yearbook of Human Rights, Vol. 16, (1986), pp. 126-142; N. Rodley, The Treatment of Prisoners under International Law. (1999).

United Nations Doc. HRI/GEN/1/REV.5. P.253. На момент написания книги это было единственное Замечание общего порядка, принятое Комитетом против пыток. (На конец 2005 г. то же самое; см. официальный русский перевод на: http :// www . hri . ru / docs /? content = doc & id = 2 59 или http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/cat/general_comments/Rcat_general_comments.html прим. перев. ).

A. Byrnes. "The Committee against Torture", in The United Nations and Human Rights (P. Alston Ed. 1992). pp. 509-546; A. Dormenval, "United Nations Committee against Torture: Practice and Perspective". 8 Netherlands Quarterly of Human Rights, Vol. 8. (1990) pp. 26-44; M, Mohr and R. Kampa, "On the United Nations Anti-Torture Convention: Committee against Torture started its Work", 15 GDR Committee Hum. Rts. Bull., (1989), pp. 208-222; N. Rodley. The Treatment of Prisoners under International Law. (1999). pp. 150-161; R. Bank, "Country-oriented Procedures under the Convention Against Torture: Towards a new Dynamism", in The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring, (P. Alston and J. Crawford Eds., 2000) 145-174; Fact Sheet 17, The Committee against Torture. (United Nations). По проблеме в целом см. также следующие работы П. Олстона [P. Alston]: Long Term Approaches to Enhancing the Effectiveness of the United Nations Human Rights Treaty Bodies, United Nations Doc. A/44/668: Interim Report on Updated Study, United Nations Doc. A/CONF. 157/PC/62/ Add. l1/Rev. 1; Final Report on Enhancing the Long Term Effectiveness of the United Nations Human Rights Treaty System, United Nations Doc. E/CN.4/1997/74; а также A. Bayefsky, Report: The UN Human Rights Treaty System: Universality at the Crossroads, (2001); P. Alston and J. Crawford Eds., The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring. (2000); A. Bayefsky. Ed., The UN Human Rights System in the 21st Century, (2000).

На октябр ь 2001 г . членами Комитета были Питер Томас Бернс [Peter Thomas Burns], Канада ; Гибрил Камара [Guibril Camara], Сенегал ; Саид Касем Эль Масри [Sayed Kassem El Masry], Египет ; Фелис Гэйер [Felice Gaer], США ; Алехандро Гонзалес Поблете [Alejandro Gonzales Poblete], Чили ; Антонио Силва Энрикес Каспар [Antonio Silva Henriques Caspar], Португалия ; Андреас Мавроматис [Andreas Mavrommatis], Кипр ; Оле Ведел Расмусен [Ole Vedel Rasmussen], Дания ; Александр М. Яковлев , Россия ; Ю Мэнцзя [Yu Mengzia], Китай . ( На 1 января 2006 г . членами Комитета являются : Гибрил Камара [Guibril Camara], Сенегал ; Эссадия Белмир [Essadia Belmir], Морокко ; Фелис Гэйер [Felice Gaer], США ; Клаудио Гроссман [Claudio Grossman], Чили ; Фернандо Мариньо Менендес [Fernando Mariño Menendez], Испания ; Андреас Мавроматис [Andreas Mavrommatis], Кипр ; Хулио Прадо - Вальехо [Julio Prado-Vallejo], Эквадор ; Нора Свеасс [Nora Sweaass], Норвегия ; Александр Ковалев , Россия ; Ванг Хуксян [Wang Xuexian], Китай – прим . перев .)

Secretariat of the Committee against Torture, Support Services Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights, UNOG, 1211 Geneva 10, Switzerland (Tel.: 41 22 917 1234; Fax 41 22 917 0099).

J. Voyame and R. Burns, “The Convention against Torture and Other Inhuman or Degrading Treatment or Punishment”, in Manual on Human Rights Reporting, (United Nations, 1997), pp. 367–392; A. Byrnes, "The Committee against Torture", in The United Nations and Human Rights (P. Alston Ed. 1992); K. English and A. Stapleton, The Human Rights Handbook – A practical Guide to Monitoring Human Rights , (1995) p. 179; S. Guillet, Nous. peuples des Nations Unies - L'action des ONU au sein du système de protection international des droits de I'homme (1995), pp. 66-67;

Rules of Procedure of the Committee Against Torture, Rule 64, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 156.

United Nations Doc. HRI/Gen/2/Rev. 1 pp. 44–46.

Первая часть доклада должна также соответствовать требованиям сводных руководящих принципов для подготовки вводной части докладов, представляемых в соответствии с различными международными договорами. См .: United Nations Doc. HRI/CORE/1.

10  Постатейные требования к докладам анализируются в раб .: J. Voyame and R. Burns, “The Convention against Torture and Other Inhuman or Degrading Treatment or Punishment”, in Manual on Human Rights Reporting, (United Nations, 1997), pp. 367–392.

11  United Nations Doc. HRI/Gen/2/Rev. 1 pp. 44–46.

12  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 67, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 157. (Русский перевод Правил процедуры Комитета против пыток ООН см.: http://www.hri.ru/docs/?content=doc&id=23 6 прим. перев .). Так произошло, в частности, с первоначальным докладом Белиза, см.: United Nations Doc . A /48/44, para . 45 с разъяснениями в документе United Nations Doc ., CAT / C / SR .230, para . 5.

13  См .: United Nations Doc. A/55/44 at Annex VII. (С 2004 г. Комитет против пыток ввел в свою практику составление списка дополнительных вопросов к правительству, как это делают три другие Комитета. Эти списки составляются на сессии, предшествующей той, где планируется рассмотрение доклада страны, и направляются правительству в письменном виде. Списки вопросов помещаются на веб-странице Комитета по адресу: http :// www . ohchr . org / english / bodies / cat / sessions . htm . См .: United Nations Doc. A/59/44, Annex VI, para.5-7. – прим . ред . )

14  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rules 64–68, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 156–157.

15  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 66, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 157.

16  См . United Nations Doc. A /49/44, para . 14.

17  Хотя в 1994 г. Комитет решил, что такая информация должна включаться во все его Выводы и Рекомендации. См .: United Nations Doc. A /49/44, para . 14.

18  Пример Выводов и рекомендаций (по докладу Азербайджана – добавлено в русском переводе) приводится в Приложении II

19  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 67, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 157.

20  См. также Главу I .

21  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 62, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 155.

22  Подробнее см .: United Nations Doc. CAT / C / SR -40 от 27 ноября 1997 г. (В 2004 г. Комитет принял решение, что неправительственная организация может

обратиться с просьбой о предоставлении во время сессии Комитету информации в устной форме. На таких брифингах во время пленарного заседания, посвященных каждый раз лишь одной стране, присутствуют только члены Комитета. В первый раз НПО использовали эту возможность в мае 2005 г. во время 34 сессии Комитета. См.: United Nations Doc . A /59/44, Annex VI , para .23 – прим. ред. )

23  Easton Street , London WCIX 8 DJ , United Kingdom , (Тел.: 44 207 413 5500, Факс: 44 207 956 1157), www . amnesty . org .

24  P . O . Box 119, 1211 Geneva, Switzerland, (Teл.: 41 22 733 1051, Факс: 41 22 733 1051), www.onct.org.

25  Case Postale 2267, 1211 Geneva 2, Switzerland, (Teл.: 41 22 734 20 88, Факс: 41 22 734) 5649) www.apt.ch.

26  14 passage Dubail, 75010 Paris, France, (Te л .: 33 1 4037 5426, Факс : 33 1 4472 0586), www. fidh.org.

27  ( Данные, приведенные в оригинале, к настоящему моменту устарели и в данном издании не приводятся. Свежие данные можно найти на сайте УВКПЧ по адресу: http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/RepStatfrset?OpenFrameSet прим. перев .)

28  Ст. 28, п. 2 Конвенции. По состоянию на январь 2001 г. такие оговорки заявили следующие государства: Афганистан, Беларусь, Израиль, Китай, Куба, Кувейт, Марокко, Саудовская Аравия, Украина. (На май 2005 г. 10 государств: Афганистан, Израиль, Китай, Кувейт, Мавритания, Марокко, Польша, Саудовская Аравия, Сирийская Арабская Республика, Экваториальная Гвинея – ред.)

29  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 64–84, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 158–162.

30  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 69, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 158.

31  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 71, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 158.

32  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 75, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 159.

33  См . A. Byrnes. "The Committee against Torture", in The United Nations and Human Rights (P. Alston Ed. 1992). pp. 530–533.

34  United Nations Doc. A/48/44/Add. 1, para. 39.

35  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 76 (2), United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 159.

36  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 76 (4) (5), United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 159-160.

37  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 78–80, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 160-161.

38  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 81, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 161.

39  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 83, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 162.

40  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 84, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 162.

41  United Nations Doc. A /48/44/ Add 1. О расследовании в отношении Египта см.: United Nations Doc . A/51/44/ paras. 180–222, а в отношении Перу – United Nations Doc. A/51/44/ paras. 219–224. См . также : R. Bank, “Country-oriented Procedures under the Convention Against Torture: Towards a new Dynamism”, in The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring, (P. Alston and J. Crawford Eds., 2000) 145–174.

42  По состоянию на 1 января 2001 г. подобные заявления сделало 41 государство: Австралия, Австрия, Алжир, Аргентина, Бельгия, Болгария, Венгрия, Венесуэла, Греция, Дания, Испания, Исландия, Италия, Канада, Кипр, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Монако, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Португалия, Россия, Сенегал, Словакия, Словения, Того, Тунис, Турция, Уругвай, Финляндия, Франция, Хорватия, Чехия, Швеция, Швейцария, Эквадор, ЮАР, Югославия. (На май 2005 г. – 56 государств – ред.)

43  См .: M. O’Flaherty, “Individual Communications: The Convention Against Torture and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination”, in Indigenous Peoples, the United Nations and Human Rights , (S. Pritchard, Ed. 1998); P. Burns, “Commentary on Complaint Processes by Human Rights Committee and Torture Committee Members, (b) The Committee Against Torture”; A. Byrnes, "An Effective Complaints Procedure in the Context of International Human Rights Law", in The UN Human Rights Treaty System in the 21st Century , (A. F. Bayefsky Ed.), 163-167 and 139-162.

44  См .: Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 111, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 172.

45  Там оно попадет в специальную «группу по жалобам», где обрабатываются все сообщения, направленные в соответствии с Факультативным протоколом к

МПГПП, Конвенцией против пыток и Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации. (Адрес эл. почты: tb-petitions@ohchr.org – ред.)

46  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 107, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 169.

47  См . Comm. No. 1, 2, 3/1998.

48  Fact Sheet No . 17, The Committee against Torture , (United Nations) утверждает, что НПО может быть дано право возбуждать дело в ситуации, когда она может «обосновать свое выступление от имени жертвы».

49  В 1994 г. Комитет признал неприемлемыми два сообщения на том основании, что ни одно из них «не содержит того минимально необходимого обоснования жалоб, которое обеспечивало бы его совместимость со ст. 22 Конвенции» ( X v . Switzerland и Y v Switzerland ). В обоих случаях авторы жалобы не привели никаких свидетельств в пользу того, что общая ситуация нестабильности и нарушений прав человека в третьей стране (Заире), куда их могли выслать, грозит опасностью им лично. См . также : A.M. v. Switzerland , Comm. No. 144/1999.

50  Предельный срок между исчерпанием внутренних средств защиты и подачей сообщения не установлен

51  Comm. No. 1, 2, 3/1988 и дело Mutombo v. Switzerland , Comm. No. 13.1993.

52  Comm. No. 8/1991.

53  Comm. No. 4/1990.

54  См . также дело T. P. S. v. Canada , Comm. No. 99/1997.

55  Comm. No. 6/1990.

56  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 109, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 171.

57  Comm . No . 6/1990.

58  Стандартный бланк-форма такого сообщения приведена в Приложении III .

59  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 98, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 166.

60  Правила процедуры позволяют также сформировать рабочую группу, которая, если Комитет сочтет это необходимым, может работать в период между сессиями. Однако до сих пор Комитет ни разу не создавал такой группы, а вместо этого назначал специальных докладчиков с теми же полномочиями и обязанностями, какие предусмотрены для рабочей группы. В 2001 г. эта практика подвергается пересмотру, и, вероятно, после 2002 г. функции специального докладчика в значительной степени возьмет на себя рабочая группа. (В настоящее время – 2004-2005 г.г. - предсессионная рабочая группа в составе трех-четырех членов Комитета проводит в течение нескольких дней перед пленарной сессией совещание для оказания помощи пленарной сессии в ее работе в соответствии со статьей 22 - прим. ред.)

61  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 110, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 171.

62  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 108, 110, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 170–172.

63  Ibid .

64  Comm. No. 99/1997, United Nations Doc. A/55/40 para. 242.

65  Comm. No. 1, 2,3/1998.

66  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 109, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 171.

67  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 105, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 168.

68  Comm. No 13/1993.

69  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 110, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 171.

70  Ibid .

71  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 111, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 172.

72  Ibid .

73  Относительно этой практики см .: M. Shmidt, “Individual Human Rights Complains Procedures Based on United Nations Treaties and the Need For Reform” 41 ICLQ (1992), P. 645.

74  Rules of Procedure of the Committee against Torture, Rule 111, United Nations Doc. HRI/Gen/3 p. 172. См. также: Comm . No 99/199, TPS v Canada .

75  Ibid .

76  Comm. No. 8/1991.

77 United Nations Doc. A/55/44 para. 19.

 



Главная страница || Договора || Поиск || Другие сайты