Дело Ранцев против Кипра и России, Жалоба No. 25965/04, 7 января 2010 г.



ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ

РАНЦЕВ ПРОТИВ КИПРА И РОССИИ

(Жалоба No. 25965/04)

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

СТРАСБУРГ

7 января 2010



Данное постановление вступит в силу в соответствии со Статьей 44 S: 2 Конвенции. Оно может быть подвергнуто редакционной правке.

В деле Ранцев против Кипра и России,

Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе:

Christos Rozakis, Председателя,

Anatoly Kovler,

Elisabeth Steiner,

Dean Spielmann,

Sverre Erik Jebens,

Giorgio Malinverni,

George Nicolaou, судей,

и господина Sren Nielsen, Секретаря Секции,

Посовещавшись в закрытом судебном заседании 10 декабря 2009,

Выносит следующее постановление, которое было принято вышеупомянутой датой:

 

ПРОЦЕДУРА

1. Дело инициировано по жалобе (No. 25965/04) против Республики Кипр и Российской Федерации, поданной в Суд в соответствии со Статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - <<Конвенция>>) российским гражданином, господином Николаем Михайловичем Ранцевым (далее - <<заявитель>>), 26 мая 2004 г.

2. Заявителя, которому была присуждена правовая помощь, представляла госпожа Чуркина Л., юрист, практикующий в г. Екатеринбург. Кипрское правительство представлял агент, господин Клеридес П., генеральный прокурор Республики Кипр, Российское правительство представлял господин Матюшкин Г., Уполномоченный Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека.

3. Заявитель жаловался на нарушение статей 2, 3, 4, 5 и 8 Конвенции в связи с отсутствием достаточного расследования обстоятельств смерти его дочери, отсутствием достаточной защиты его дочери полицией Кипра в то время, пока она была жива и отсутствием мер, которые необходимо было принять, чтобы наказать виновных за то, что его дочь подверглась сексуальной эксплуатации и жестокому обращению, что привело к ее смерти. Затем он жаловался на нарушение статьи 6 Конвенции в связи с отсутствием доступа к правосудию на Кипре.

4. 19 октября 2007 г. кипрскому и российскому правительствам было предложено представить все материалы расследования вместе с перепиской между двумя государствами по этому вопросу. 17 декабря 2007 г. и 17 марта 2008 г. кипрское и российское правительства представили ряд документов.

5. 20 мая 2008 г. Председатель Первой Секции принял решение о рассмотрении жалобы в приоретном порядке в соответствии с Правилом 41 Правил Суда.

6. 27 июня 2008 г. Председатель Первой Секции принял решение уведомить о жалобе каждое государство-ответчика. Также было решено рассмотреть жалобу по существу вместе с вопросом о приемлемости жалобы (Статья 29 S: 3).

7. 27 и 28 октября 2008 г. кипрские и российские власти представили письменные пояснения о приемлемости и по существу жалобы. В дополнение, комментарии третьей стороны были получены от двух неправительственных организаций, находящихся в Лондоне, Интерайтс и AIRE Центр, которым было разрешено представить письменные замечания (Статья 36 S: 2 Конвенции и Правило 44 S: 2).

8. 12 декабря 2008 г. Председатель Первой Секции принял решение предоставить правовую помощь заявителю для представления его интересов в Суде.

9. 16 декабря 2008 г. заявитель представил письменные пояснения в ответ, вместе с требованиями справедливой компенсации.

10. Кипрские и российские власти направили пояснения по требованиям заявителя справедливой компенсации.

11. 10 апреля 2009 г. кипрские власти обратились в Суд с просьбой исключить дело из списка дел и приложили текст одностороннего заявления с целью разрешения вопросов, поднятых заявителем. 21 мая 2009 г. заявитель представил письменные пояснения на просьбу кипрских властей.

12. Заявитель просил провести устное слушание, но до принятия настоящего постановления Суд решил, что в этом нет необходимости.

ФАКТЫ

I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

Заявитель, господин Николай Николаевич Ранцев, гражданин России, родился в 1938 г. и проживает в г. Светлогорск, России. Он является отцом госпожи Оксаны Ранцевой, гражданки России, 1980 года рождения.

Обстоятельства дела, как указано в материалах дела, представленных сторонами, в частности, свидетельских показаниях, взятых кипрской полицией, можно представить следующим образом.

А. Предшествующие факты

Оксана Ранцева прибыла на Кипр 5 марта 2001 г. 13 февраля 2001 г., X.A., собственник кабаре в г. Лимассол, обратился с заявлением о выдачи визы "артистки" и разрешения на работу в качестве артистки в кабаре. К заявлению была приложена копия паспорта госпожи Ранцевой, медицинский сертификат, копия трудового контракта (явно еще не подписанный госпожой Ранцевой) и письменное обязательство, подписанное [Х.А.] агентствами.

Госпожа Ранцева получила разрешение на временное проживание в качестве гостя до 9 марта 2001 г. Она оставалась в квартире вместе с другими молодыми девушками, работающими в кабаре Х.А. 12 марта 2001 г. ей выдали разрешение на работу до 8 июня 2001 г. в качестве артистки в кабаре, принадлежащем Х.А. Кабаре управлял его брат, М.А. Оксана начала работать 16 марта 2001 г.

19 марта 2001 г., около 11 утра, другие девушки, проживающие с госпожой Ранцевой, сообщили М.А., что она ушла из квартиры и забрала с собой все вещи. Девушки сказали ему, что она оставила записку, написанную на русском языке. В ней было написано, что она устала и хочет вернуться в Россию. В тот же день М.А. проинформировал иммиграционную службу в Лимассоле, что госпожа Ранцева покинула место своей работы и проживания. Согласно свидетельским показаниям М.А., он хотел, чтобы госпожу Ранцеву арестовали и выслали с Кипра, чтобы он мог привезти другую девушку для работы в кабаре. Однако, в полицейском списке лиц, находящихся в розыске фамилия госпожи Ранцевой отсутствовала.

B. События, произошедшие 28 марта 2001

28 марта 2001 г., около 4 часов утра, госпожу Ранцеву увидел на дискотеке в г. Лимассол другой артист кабаре. После того, как он сообщил об этом M.A., М.А. позвонил в полицию и попросил арестовать ее. Затем он отправился на дискотеку вместе с охранником из своего кабаре. Работодатель дискотеки привел к нему госпожу Ранцеву. В своих показаниях, М.А. сказал (перевод):

"Когда [госпожа Ранцева] садилась в мою машину, она не жаловалась и ничего не делала. Она выглядела нетрезвой, и я только сказал ей поехать со мной. Поскольку она выглядела нетрезвой, мы не разговаривали, и она мне ничего не говорила".

M.A. привез госпожу Ранцеву в центральный полицейский участок г. Лимассола, где дежурили двое полицейских. Он написал краткое заявление, в котором изложил обстоятельства прибытия госпожи Ранцевой на Кипр, ее трудоуйстройства и последующее исчезновение из квартиры 19 марта 2001 г. Согласно показаниям дежурного полицейского, когда они прибыли (перевод):

"28 марта 2001 г., около 4 часов утра, [М.А.] нашел [госпожу Ранцеву] в ночном клубе "Титаник" ... он забрал ее и отвез в полицейский участок, указывая, что госпожа Ранцева была нелегалом и что мы должны отправить ее в камеру. Он ([M.A.]) затем уехал (из полицейского участка).

" Затем полицейские связались с дежурным сотрудником паспортной службы и попросили его проверить, является ли госпожа Ранцева нелегалом. Проверив, он сообщил им, что ее фамилия не числится в базе разыскиваемых полицией лиц. Он также сказал им, что от М.А. не поступала жалоба от 19 марта 2001 г. и что, в любом случае, лицо приобретает статус нелегала только через 15 дней после поступления жалобы. Сотрудник паспортной службы связался с дежурным сотрудником AIS (Полицейская служба по делам иностранных граждан и иммиграции), который дал указание не задерживать госпожу Ранцеву, работодателю, который несет за нее ответственность, забрать ее и привезти в Лимассольский офис для дальнейшего разбирательства в 7 утра. Полицейские связались с М.А. и попросили его забрать госпожу Ранцеву. М.А. возмутился, что полиция ее не задержало и отказался приехать и забрать ее. Полицейские сказали ему, что их проинструктировали, что если он ее не заберет, они ее отпустят. M.A. разозлился и попросил соединить его с руководством. Полицейские предоставили М.А. номер телефона. Позже начальник порекомендовал полицейским, чтобы М.А. приехал и забрал госпожу Ранцеву. Оба полицейских, в своих свидетельских показаниях, заявили, что госпожа Ранцева не выглядела нетрезвой. Дежурный полицейский сказал (перевод):

"Госпожа Ранцева оставалась с нами ... Она красилась и не выглядела пьяной... Около 5.20 утра ... мне ... сообщили, что [M.A.] приехал и забрал ее..."

Согласно показаниям М.А., когда он забрал госпожу Ранцеву из полицейского участка, он также забрал ее паспорт и другие документы, которые он передавал в полицию, когда они туда приехали. Затем он отвез госпожу Ранцеву в квартиру М.Р., работника его кабаре. Квартира, в которой жил М.Р. со своей женой D.P., занимала два этажа с входом на пятом этаже многоквартирного дома. По показаниям М.А. они разместили госпожу Ранцеву в комнате на втором этаже квартиры. В ходе дачи показаний в полиции он сказал:

"Она просто выглядела пьяной, не было видно, что у нее были намерения что-либо сделать. Я не препятствовал ей выходить из комнаты квартиры, в которую я ее привез."

М.А. сказал, что М.Р. и его жена отправились спать в спальню на втором этаже, а он остался в гостиной, где уснул. Чтобы выйти из квартиры, нужно пройти через гостиную.

М.Р. заявил, что он уехал с работы (кабаре "Zygos" в Лимассоле) около 3.30 утра и отправился на дискотеку в "Титаник", чтобы выпить. Когда он прищел на дискотеку, ему сообщили, что русская девушка, которую они искали, была на дискотеке. Затем приехал М.А. вместе с охранником из кабаре, и попросил работников "Титаника" привести девушку к входу. Затем M.A., госпожа Ранцева и охранник сели в машину М.А. и уехали. Около 4.30 утра М.Р. вернулся домой и лег спать. Около 6 утра его жена разбудила его и сообщила, что М.А. приехал вместе с госпожой Ранцевой и что они останутся до открытия Иммиграционной службы. Затем он уснул.

D.P. заявила, что М.А. привез госпожу Ранцеву в квартиру около 5.45 утра. Она приготовила кофе, М.А. разговаривал с ее мужем в гостиной. Затем M.A. попросил D.P. предоставить спальню, чтобы она могла немного отдохнуть. D.P. заявила, что госпожа Ранцева выглядела нетрезвой и не хотела пить или есть что-либо. Со слов D.P., она с мужем пошли спать около 6 часов, в то время как М.А. оставался в гостиной. Позже D.P. изменила первоначальные показания и утверждала, что ее муж спал, когда к ним приехал М.А. с госпожой Ранцевой. Она заявила, что она боялась признать, что она сама открыла дверь и пила кофе с М.А.

Около 6.30 утра 28 марта 2001 г. госпожу Ранцеву нашли мертвой на улице под балконом квартиры. Ее сумка была надета на плече. Полиция обнаружила простынь, привязанную к перилам балкона комнаты, где госпожа Ранцева оставалась. Ниже еще один балкон, по размеру больше, чем верхний балкон.

М.А. заявил, что он проснулся в 7 утра, чтобы отвезти госпожу Ранцеву в Иммиграционную службу. Он позвал D.P. и M.A. и услышал, что D.P. говорит, что на улице перед домом полиция. Они заглянули в спальню, но госпожи Ранцевой там не было. Они выглянули с балконва и увидели на улице тело. Позже он обнаружил, что это была госпожа Ранцева.

D.P. заявила, что ее разбудил М.А., постучав в дверь ее комнаты, и сказал, что госпожи Ранцевой нет в комнате и что им нужно ее искать. Она искала ее по всей квартире, а затем заметила, что балконная дверь в спальне открыта. Она вышла на балкон, увидела простынь и поняла, что сделала госпожа Ранцева. Она вышла на другой балкон и увидела тело, лежащее на улице, накрытое белой простыней и окруженное полицейскими.

М.Р. заявил, что его разбудил шум около 7 утра, и он увидел свою жену, которая находилась в состоянии шока; она ему сказала, что госпожа Ранцева упала с балкона. Он зашел в гостиную, где увидел М.А. и несколько полицейских.

В своих показаниях, данных 28 марта 2001 г., G.A. заявил, что 28 марта 2001 г., около 6.30 утра он курил на балконе, который находится на первом этаже дома, где проживают M.P. и D.P. Он сказал:

<<Я увидел что-то похожее на тень...падающее сверху и прямо передо мной. Сразу же после этого я услышал шум, как будто что-то сломалось...Я сказал жене позвонить в полицию...Я ничего не слышал допадения, и сразу же после этого я не слышал ничьих голосов. Она не кричала во время падения. Она просто упала, как будто была без сознания...Даже если бы была борьба (в квартире на шестом этаже), я бы не смог этого слышать.

C. Расследование на Кипре

Кипрское правительство сообщило, что оригинал файла с материалами расследования был уничтожен, поскольку в результате полицейского расследования и судебного следствия, проведенного в 2001 г., был сделан вывод, что смерть дочери заявителя не является уголовно-наказуемым преступлением. Материалы по подобным делам хранятся в течение 5 лет, а затем подлежат уничтожению. Дубликат дела со всеми документами, которые находились в материалах расследования, кроме рапортов, был предоставлен Правительством в Суд.

В деле находится отчет полицейского, ответственного за расследование. В отчете указаны предшествующие события в соответствии с доказательствами и уликами с места преступления, и установлены 17 свидетелей: М.А., М.Р., D.P., G.A., двое дежурных полицейских полицейского участка Лимассола, сотрудник паспортной службы, 8 полицейских, которые прибыли на место падения госпожи Ранцевой, судебно-медицинский эксперт и лаборант, который брал анализы крови и мочи.

В отчете указано, что спустя несколько минут после звонка жены G.A., вскоре после 6.30 утра, полицейские прибыли к дому. Они оцепили место происшествия в 6.40 утра и начали расследовать причины падения госпожи Ранцевой. Они сфотографировали место происшествия, а также комнату в квартире, где оставалась госпожа Ранцева, и балконы. Судебный эксперт прибыл в 9.30 утра и констатировал смерть. Первоначальная судебная экспертиза была проведена на месте происшествия.

В тот же день полицейские опросили М.А., М.Р. и D.P. и G.A. Они также опросили двоих полицейских, которые видели М.А. и госпожу Ранцеву в полицейском участке г. Лимассола незадолго до смерти госпожи Ранцевой и сотрудника паспортной службы (соответствующие извлечения и краткое содержание показаний включены в раздел описания фактов в вышеуказанных параграфах).

Из 8 полицейских, которые присутствовали на месте происшествия, в материалах дела находятся показания шестерых, включая полицейского, назначенного расследовать дело. Отсутствуют заявления от других сотрудников кабаре, где работала госпожа Ранцева или от других девушек, с которыми она в течение короткого времени жила в квартире.

При даче свидетельских показаний 28 марта 2001 г. М.А. передал паспорт госпожи Ранцевой и другие документы в полицию. После окончания допроса и подписания своего заявления он пояснил относительно паспорта, указав, что госпожа Ранцева забрала с собой паспорт и документы, когда она уходила из квартиры 19 марта 2001 г.

29 марта 2001 г. кипрские власти произвели вскрытие трупа. Вскрытие показало ряд повреждений на теле госпожи Ранцевой и внутренних органов. В заключении указано, что эти повреждения возникли в результате падения, и что падение стало причиной ее смерти. Неясно, когда заявителя проинформировали о результатах вскрытия. Со слов заявителя, ему не предоставили копию акта вскрытия. Неясно, проинформировали ли его в деталях о выводах, сделанных после вскрытия.

5 августа 2001 г. заявитель посетил полицейский участок в Лимассоле вместе с юристом и разговаривал с полицейским, который встречался с госпожой Ранцевой и М.А. 28 марта 2001 г. Заявитель попросил разрешить присутствовать на судебном заседании. Согласно заявлению, сделанному полицейским позже, 8 июля 2002 г., полицейские сказали заявителю во время визита, что его юриста проиформируют о дате судебного заседания в суде г. Лимассол.

10 октября 2001 г. заявитель отправил заявление в суд г. Лимассола, копии - Генеральную прокуратуру Республики Кипр и Консульство РФ в Республике Кипр. Он ссылался на запрос Челябинской прокуратуры от 8 октября 2001 г. относительно правовой помощи (см. параграф ниже) и попросил реализовать его право на ознакомление с материалами дела до судебного заседания, право присутствовать на заседании и уведомление надлежащим образом о дате судебного заседания. Он также сообщил, что желал представить дополнительные документы в суд.

Судебное разбирательство было назначено на 30 октября 2001 г. , и согласно заявлению полицейских от 8 июля 2002 г., юриста заявителя уведомили надлежащим образом. Однако, ни юрист, ни заявитель не появились в суде. Заседание было отложено на 11 декабря 2001 г., был издан приказ об уведомлении российского посольства о новой дате, чтобы проинформировать заявителя.

В факсе, датированном от 20 октября 2001 г. и отправленном 31 октября 2001 г. в суд г. Лимассол, с копией Генеральному прокурору Республики Кипр и Консульство РФ в Республике Кипр, заявитель просил направить информацию о дате судебного заседания по новому месту проживания.

11 декабря 2001 г. заявитель не появился в суде, заседание было отложено на 27 декабря 2001 г.

27 декабря 2001 г. заседание проходило в Лимассольском суде в отсутствии заявителя. В ту же дату суд вынес вердикт, в котором, среди прочего, указано:

<<около 6.30 утра в тот же день покойная при попытке сбежать из вышеупомянутой квартиры и при странных....обстоятельствах выпрыгнула..., в результате она получила повреждения, приведшие к смерти... Постановляю, что Оксана Ранцева умерла 28 марта 2001 г. при обстоятельствах похожих на несчастный случай, при попытке сбежать из квартиры, в которой она находилась как гостья. В материалах дела отсутствуют доказательства, подтверждающие уголовную ответственность третьего лица за ее смерть>>.

D. Последующие действия на Кипре и в России

Тело госпожи Ранцевой было перевезено в Россию 8 апреля 2001 г. Заявитель обратился в Челябинское областное бюро судебно-медицинской экспертизы (<<Челябинское бюро>>), чтобы было проведено вскрытие тела. Затем он обратился в Федеральную службу безопасности Российской Федерации и Генеральную прокуратуру о возбуждении уголовного дела по факту смерти Оксаны на Кипре. 10 мая 2001 г. Челябинское бюро подготовило заключение о вскрытии.

II. ДОКЛАДЫ О СИТУАЦИИ "АРТИСТОК" НА КИПРЕ

A. Доклад Омбудсмена Республики Кипр о правовом режиме въезда и трудоустройства иностранных девушек в качестве артисток в развлекательных центрах Кипра (24 ноября 2003 г.)

В ноябре 2003 г. кипрский Омбудсмен опубликовал отчет об "артистках" на Кипре. В введении Омбудсмен объяснила причины подготовки доклада следующим образом:

" С учетом обстоятельств, при которых Оксана Ранцева потеряла жизнь, и в свете подобных дел, которые были преданы огласке, относительно насилия или смерти женщин, являющихся гражданами иностранных государств, которые прибыли на Кипр для работы "артистками", я решил провести расследование ..."

Что касается фактов по делу госпожи Ранцевой, она отметила следующее:

"После прохождения официальной иммиграционной процедуры она начала работать 16 марта 2001 г. Через три дня она покинула кабаре и место, где она проживала, по причинам, которые не были выяснены. Работодатель сообщил об этом в Департамент по делам Иммиграции и Иностранных граждан в Лимассоле. Однако имя Оксаны Ранцевой не было включено в список лиц, находящихся в розыске в полиции, также по неизвестным причинам. ."

Далее она отметила, что:

"Причиной, по которой Оксана Ранцев была выдана полицией работодателю, вместо того, чтобы ее освободить, поскольку не было ни ордера на ее арест, ни постановления на высылку из страны, осталась неизвестной.

III. ПРИЕМЛЕМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ПРАВО И ПРАКТИКА

A. Кипр

1. Извлечения из Конституции

В соответствии с Конституцией Республики Кипр право на жизнь и физическую неприкосновенность гарантировано Статьей 7.

Статья 8 предусматривает, что никто не может быть подвергнут пыткам, бесчеловечному и унизительному наказанию или обращению.

Статья 9 гарантирует, что:

"Граждане имеют право на достойный уровень жизни и на социальное обеспечение. Законом будут предусмотрены защита трудящихся, помощь бедным, а также система социального страхования."

Статья 10 предусматривает, что:

"1. Никто не может находиться в состоянии рабства или кабалы.

2. Никого нельзя заставлять выполнять принудительную или обязательную работу..."

Статья 11(1) предусматривает, что каждый имеет право на свободу и личную безопасность. Статья 11(2) запрещает лишать свободы, за исключением случаев, допустимых Статьей 5 S: 1 Конвенции и предусмотренных законом.

2. Процедура подачи ходатайств для въезда, проживания и получения разрешений на работу артисткам

a. Процедура, действующая в соответствующее время

В 2000 г. Департамент по делам Иммиграции и Иностранных граждан определли "артистку" как:

"любое иностранное лицо, которое желает въехать на Кипр, чтобы работать в кабаре, музыкально-танцевальном центре или в другом ночном развлекательном центре, и достигшее 18-летнего возраста".

Статья 20 Закона об иностранных гражданах и иммиграции предусматрвает, что Совет Министров имеет юрисдикцию издавать акты, в том числе, относительно въезда иностранцев в Республику Кипр, мониторинга и передвижения иностранцев, обеспечений гарантий относительно иностранцев, получивших разрешения и определения суммы сборов, уплачиваемых иностранцами. Несмотря на наличие указанных полномочий, в соответствующее время процедура въезда для работы в кабаре регулировалась решениями или инструкциями министра внутренних дел, сотрудниками иммиграционной службы и руководящего персонала министерства.

В соответствии с процедурой, введенной в 1987 г., ходатайства для въезда, проживания и получения разрешений на работу артистками подавались потенциальными работодателями (менеджерами кабаре) и артистическим агентом, с приложением трудового контракта с указанием точных условий, согласованных между сторонами, и фотокопий соответствующих страниц паспорта артистки. Артистические агенты должны были представить гарантийное письмо банка о переводе 10 000 CY (приблизительно 17 000 ЕВРО) для покрытия возможных расходов на репатриацию. Менеджеры кабаре должны был предоставить гарнтийное письмо от банка на сумму 2 500 CY на ту же самую цель в случаях, если потребуется выслать с Кипра артистку, за которую несет ответственность менеджер кабаре.

Если все условия соблюдены, предоставлялось разрешение на въезд и проживание на пятидневный срок. По приезду артистка должна была пройти медицинское обследование на СПИД и другие инфекционные заболевания, и сделать флюрографию. Обследование проводится либо в государственной больнице, либо у частного доктора. В случае получения удовлетворительных результатов предоставлялось разрешение на въезд и проживание на трехмесячный срок. Разрешение можно было продлить еще на три месяца. Количество артисток для работы в одном кабаре ограничивалось.

Чтобы избежать ситуации, когда артисток заставляют уходить из кабаре с клиентами, артистки должны были оставаться в помещении кабаре с 9 вечера до 3 утра, даже если их представление длилось в течение одного часа. В случае отсутствия по болезни необходимо было представить больничный, выданный доктором. В случае нарушения контракта менеджеры кабаре должны были сообщать в иммиграционную службу. Если артистический агент обвинялся в совершении преступления, связанного с проституцией, ему не выдавали разрешения для артисток на въезд.

b. Другие соответствующие мероприятия

В 1986 г. после случаев проституции артисток начальник полиции предложил создть ad hoc комитет, уполномоченный определять наличие необходимой квалификации для подачи документов на визу артистки. Однако, такая мера никогда не применялась. Был создан комитет с ограниченной компетенцией, но со временем он перестал функционировать.

В соответствии с процедурой, введенной в 1987 г., к ходатайству о выдачи разрешения на въезд должно было быть приложено доказательство о профессиональном соответствии для работы артисткой. Однако указанная мера была на неопределенный срок приостановлена на основании инструкций действующего в тот момент начальника министерства внутренних дел.

В 1990 г. в связи с вызывающим озабоченность фактом, что артистические агенты также владели или управляли кабаре или владели помещениями, в которых проживали артистки, Департамент по гражданской регистрации и иммиграции уведомл всех артистических агентов о том, что с 30 июня 1990 г., собственникам кабаре не разрешалось работать в качестве артистических агентов. Они должны были сообщить в органы власти, какое из двух занятий они намерены выбрать. Позже повысили размер банковской гарантии до 15 000 CYP в отношении артистических агентов и до 10 000 CYP в отношении менеджеров кабаре. Однако данные меры никогда не были реализованы в связи с возмущениями артистических агентов и менеджеров кабаре. Единственной реализованной мерой стало повышение суммы банковской гарантии дл 3 750 CYP 3,750 (приблизительно 6,400 EUR).

3. Закон о проведении следствия

Проведение следствий на Кипре регулируется Законом от 1959 г., Главой 153. В соответствии с разделом 3 каждый районный судья и мировой судья могут проводить следствие в рамках своей компетенции. Раздел 3(3) предусматривает, что любое следствие, начатое следователем, может быть продолжено, возобновлено, вновь открыто в соответствии с процедурой, предусмотренной законом.

Раздел 14 устанавливает процедуру проведения следствия и предусматривает следующее:

"На каждом следствии -

(a) следователь должен принимать данные под присягой показания как доступные относительно личности погибшего, времени, места и род смерти;

(b) каждая заинтересованная сторона может явиться лично или может явиться адковат, и участвовать в допросе, перекрестном допросе или повторном допросе любого свидетеля."

Раздел 16 устанавливает полномочия следователя и предусматривает, что :

"(1) Следователь, которой проводит расследование, должен и может осуществлять все полномочия районного судьи или мирового судьи относительно вызова и обеспечения присутствия свидетелей и требований от них давать показания, и относительно предоставления документа или предмета на расследовании."

В соответствии с разделом 24, если следователь считает, что существуют достаточные основания для предъявления обвинения против любого лица в связи со смертью, он может вызвать или выдать ордер, для обеспечения явки такого лица в суде.

Раздел 25 предусматривает, что после того, как взяты показания, следователь должен подготовить заключение и указать в письменной форме, кто был погибший, как, когда и где он умер. В соответствии с разделом 26, если при закрытии дела следователь считает, что есть основания подозревать, что некоторые лица являются виновными в совершении преступления, которым он занимается, но он не может определить, кто этот челове, он должен сообщить и передать копию дела в полицию того района, в котором проходило расследование.

Раздел 30 позволяет председателю районного суда, по заявлению Генерального прокурора, постановлять о проведении дознания, о возобновлении или отмены расследования или вердикта.

4.Торговля людьми

Законодательство о торговли людьми было введено на Кипре после принятия Закона No. 3(1) от 2000 о борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатации детей. Раздел 3(1) запрещает:

"a. Сексуальную эксплуатацию взрослых людей для получения прибыли, если :

i. это делается принудительно, с применением насилия или угроз; или

ii. путем обмана; или

iii. это делается посредством злоупотребления силой или оказывая давление;

b. торговля взрослыми людьми для получения прибыли и для целей сексуальной эксплуатации при обстоятельствах, вышеуказанных в подразделе (а);

c. сексуальная эксплуатация или жестокое обращение с несовершленнолетними;

d. торговля несовершеннолетними с целью сексуальной эксплуатации или жестокого обращения."

Раздел 6 предусматривает, что согласие жертвы не оправдывает преступление торговли людьми.

В соответствии с разделом 5(1) лица, признанные виновными в торговли людьми в целяъ сексуальной эксплуатации, могут быть приговорены к лишению свободы на срок до 10 лет или оштрафованы на CYP 10,000, или приговорены к обоим видам наказания. В случае торговли детьми, срок лишения свободы увеличивается до 15 лет, налагается штраф в размере CYP 15,000. Раздел 3(2) предусматривает более строгое наказание в определенных случаях.

B. Россия

1. Действие Уголовного кодекса Российской Федерации

35. Статьи 11 и 12 Уголовного кодекса Российской Федерации устанавливают территориальное применение уголовного права России. Статья 11 устанавливает действие Кодекса в отношении преступлений, совершенных на территории Российской Федерации. Статья 12(3) предусматривает ограниченное действие в отношении иностранных граждан, которые совершили преступления вне пределов российской территории, если преступления против интересов Российской Федерации и в случаях, предусмотренных международным договором.

2. Общие преступления, предусмотренные Уголовным Кодексом

36. Статья 105 Уголовного кодекса РФ предусматривает, что убийство наказывается лишением свободы.

37. Статья 125 Уголовного кодекса РФ предусматривает, что заведомое оставление без помощи лица, находящегося в опасном для жизни или здоровья состоянии, наказывается штрафом, обязательными работами, исправительными работами или лишением свободы.

38. Статьи 126 и 127 устанавливают наказание в виде лишения свободы за похищение человека и незаконное лишение свободы.

3. Торговля людьми

39. В декабре 2003 г. в Уголовный кодекс РФ была внесена поправка - дополнена новая Статья 127.1:

"1. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, соверешенные в целях его эксплуатации ... наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.

2. То же деяние, совершенное:

a) в отношении двух или более лиц;

...

d) с перемещением потерпевшего через Государственную границу Российской Федерации или с незаконным удержанием его за границей;

...

f) с применением насилия или с угрозой его применения;

...

наказывается лишением свободы на стро от трех до десяти лет.

3. Деяния, предусмотренные частями первой или второй настоящей Статьи:

a) повлекшие по неосторожности смерть, причинение тяжкого вреда здоровью потерпевшего или иные тяжкие последствия;

b) совершенные способом, опасным для жизни и здоровья многих людей;

c) совершенные организованной группой- наказываются лишением свободы на срок от восьми до пятнадцати лет."

IV. ПРИЕМЛЕМЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДОГОВОРЫ И ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

A. Рабство

1. Конвенция о рабстве 1926 г.

40. Конвенция о рабстве, подписанная в Женеве в 1926 г., вступила в силу 7 июля 1955 г. Россия присоединилась к Конвенции о рабстве 8 августа 1956 г., а Кипр 21 апреля 1986 г. В Преамбуле Договаривающиеся Стороны заявили следующее:

"стремясь ... найти меры практического осуществления во всем мире намерений, выраженных в отношении работорговли и рабства подписавшими Сен-Жерменскую конвенцию, и признавая необходимость достижения в этих целях более подробных мероприятий по сравнению с содержащимися в указанной Конвенции, считая ... необходимым принять меры к тому, чтобы принудительный труд не привел к условиям, аналогичным рабству"

41. Статья 1 определяет рабство как:

"положение или состояние лица, в отношении которого осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности".

42. В соответствии со Статьей 2, Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются предупреждать и подавлять работорговлю, осуществлять постепенно и возможно скорее полную отмену рабства во всех его формах.

43. Статья 5 касается принудительного или обязательного труда и предусматривает, среди прочего, что:

"Высокие Договаривающиеся Стороны признают, что применение принудительного труда может иметь серьезные последствия, и обязуются, каждая в отношении территорий, находящихся под ее суверенитетом, юрисдикцией, защитой, протекторатом или опекой, принять все необходимые меры для того, чтобы обязательный или принудительный труд не привел к условиям, аналогичным рабству.."

44. Статья 6 требует, чтобы государства, законы которых в настоящее время не предусматривают соответствующих положений о наказании за нарушение законов и постановлений, введенных в силу с целью осуществления целей настоящей Конвенции, взяли обязательство принять необходимые меры для введения сурового наказания, которое может быть применено в отношении таких нарушений.

2. Юриспруденция Международного Трибунала по бывшей Югославии

45. В первом деле, связанном с понятием "рабство", Прокурор против Кунарас и др. от 12 июня 2000 г. Международный трибунал по бывшей Югославии отметил, что:

<<традиционное понятие рабства, как определено в Конвенции относительно рабства и часто трактуется как <<рабский труд>>, возникло, чтобы охватить различные современные формы рабства, которые основаны на осуществлении атрибутов права собственности или некоторые из них..."

112. Трибунал делает вывод:

<<... ответ на вопрос, является ли порабощение особенным феноменом, зависит от действия факторов или признаков порабощения. Данные факторы включают контроль за чьим-либо передвижением, физиологический контроль, меры, принятые по предотвращению или удержанию от побегов, применения силы, угрозы применения силы или принуждения, длительность, утверждение об исключительности, подвержение жестокому обращению и злоупотреблению, контроль за сексуальностью и принудительным трудом>>. Далее он отмечает, что <<традиционное понятие рабства, как определено в Конвенции относительно рабства и часто трактуется как <<рабский труд>>, возникло, чтобы охватить различные современные формы рабства, которые основаны на осуществлении атрибутов права собственности или некоторые из них>>. Следовательно, понятие рабства не требует, чтобы над лицом осуществлялось право собственности, но скорее всего может требовать, чтобы одно или более атрибутов такого права было установлено..."

3. Римский Статут

Статут Международного Уголовного Суда (далее - "Римский Статут"), который вступил в силу 1 июля 2002 г., предусматривает, что "рабство" в соответствии со Статьей 7(1)(с) Римского Статута:

"порабощение" означает осуществление любого или всех правомочий, связанных с правом собственности в отношении личности, и включает в себя осуществление таких правомочий в ходе торговли людьми, и в частности женщинами и детьми."

46. Кипр подписал Римский Статут 15 октября 1998 г. и ратифицировал его 7 марта 2002 г. Россия подписала Статут 13 сентября 2000 г., но не ратифицировала.

B. Торовля

1. Ранние соглашения о торговле

47. Первым международным инструментом, связанным с торговлей людьми, является Международное соглашение о пресечении торговли "белыми рабынями", принятая в 1904. Позже в 1910 принята Международная конвенция о борьбе с торговлей "белыми рабынями". Впоследствии, в 1921 г., Лига Наций приняла Конвенцию о борьбе с торговлей женщинами и детьми, подтвержденная позже в Международной Конвенции о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами от 1933 г. Конвенция 1949 г. о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами предусматривает прежние инструменты под эгидой ООН.

2. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации против женщин

48. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации против женщин (CEDAW) была принята в 1979 г. Генеральной Ассамблеей ООН. Россия ратифицировала CEDAW 23 января 1981 г., а Кипр присоединился к Конвенции 23 июля 1985 г.

49. Статья 6 CEDAW предусматривает, что:

"Государства-члены должны принять все приемлемые меры, включая законодательства, чтобы пресечь все формы торговли людьми и сексуальную эксплуатацию женщин."

3. Палермский Протокол

50. Палермский Протокол по предотвращению, пресечению и наказанию торговли людьми, особенно женщин и детей ("Палермский протокол"), дополняющий Конвенцию ООН против транснациональной организованной преступности от 2000, был подписан Кипром 12 декабря 2000 г., а Россией - 16 декабря 2000 г. Протокол был ратифицирован государствами 26 мая 2004 г. и 6 августа 2003 г., соответственно. В Преамбуле Протокола отмечено:

" что для принятия эффективных мер по предупреждению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и борьбе с ней необходим всеобъемлющий международный подход в странах происхождения, транзита и назначения, включающий меры, направленные на предупреждение такой торговли, наказание занимающихся ею лиц и защиту жертв такой торговли, в том числе путем защиты их международно признанных прав человека, "

51. Статья 3(a) определяет "торговлю людьми" как:

" осущест- вляемые в целях эксплуатации вербовку, перевоз- ку, передачу, укрывательство или получение лю- дей путем угрозы силой или её применения или других форм принуждения, похищения, мошенни- чества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согла- сия лица, контролирующего другое лицо. Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию про- ституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуа- тации, принудительный труд или услуги, рабство или обы- чаи, сходные с рабством, подневольное состояние или из- влечение органов ."

52. Статья 3(b) предусматривает, что согласие жертвы торговли людьми на запланированную эксплуатацию, о которой говорится в подпункте (а) настоящей статьи, не принимается во внимание, если было использовано любое из средств воздействия, указанных в подпункте (а) .

53. Статья 5 обязывает государства:

" Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем, чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье 3 настоящего Протокола, когда они совершаются умышленно. ."

54. Помощь жертвам торговли и их защита предусмотрена в Статье 6, которая устанавливает:

" Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его внутренняя правовая или административная система предусматривала меры, которые позволяют, в надлежащих случаях, предоставлять жертвам торговли людьми:

а) информацию о соответствующем судебном и административном разбирательстве;

b) не наносящую ущерба правам защиты помощь, позволяющую излагать и рассматривать их мнения и опасения на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления.

3. Каждое Государство-участник рассматривает возможность реализации мер по обеспечению физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли людьми...

...

5. Каждое Государство-участник стремится обеспечивать физическую безопасность жертв торговли людьми в период нахождения таких жертв на его территории.

..."

55. Статья 9, связанная с предупреждением торговли людьми, предусматривает, что:

" Государства-участники разрабатывают и принимают на комплексной основе политику, программы и другие меры в целях:

а) предупреждения торговли людьми и борьбы с ней; и

b) защиты жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, от ревиктимизации.

2. Государства-участники стремятся принимать такие меры, как проведение исследований, информационных кампаний, в том числе в средствах массовой информации, а также осуществление социально-экономических инициатив, направленных на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней.

3. Политика, программы и другие меры, разрабатываемые и принимаемые в соответствии с настоящей статьей, в надлежащих случаях, включают сотрудничество с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества.

4. Государства-участники принимают или совершенствуют, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.

5. Государства-участники принимают или совершенствуют законодательные или другие меры, например в области образования, культуры или в социальной области, в том числе путем двустороннего и многостороннего сотрудничества, направленные на противодействие спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми. "

56. Статья 10 подчеркивает необходимость эффективного обмена информацией между соответствующими органами власти и обучение сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб. Статья предусматривает:

"1. Правоохранительные, миграционные или другие соответствующие органы Государств-участников, в надлежащих случаях, сотрудничают между собой путем обмена, в соответствии с их внутренним законодательством, информацией, позволяющей им определять:

...

(c) Средства и методы, применяемые организованными преступными группами с целью торговли людьми, в том числе вербовку и перевозку жертв, маршруты и связи между занимающимися такой торговлей отдельными лицами и группами, а также связи внутри таких групп и возможные меры по их выявлению.

2. Государства-участники обеспечивают или совершенствуют подготовку сотрудников правоохранительных, миграционных и других соответствующих органов по вопросам предупреждения торговли людьми. Указанная подготовка должна сосредоточиваться на методах предупреждения такой торговли, уголовного преследования занимающихся ею лиц и защиты прав жертв, включая защиту жертв от лиц, занимающихся такой торговлей. В ходе подготовки следует также принимать во внимание необходимость учета прав человека, проблематики детей и гендерной проблематики; подготовка должна способствовать сотрудничеству с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества. ..."

4. Действия Европейского Союза по борьбе с торговлей людьми

57. Совет Европейского Союза принял Рамочное решение о борьбе с торговлей людьми (Рамочное решение 2002/JHA/629 от 19 июля 2002 г.). Оно предусматривает меры, направленные на обеспечение сближения уголовное права государств-членов ЕС относительно определения преступления, наказания, юрисдикции и преследования, защиты и помощи жертвам.

58. В 2005 г. Совет принял план действий по введению усовершенствованой практики, стандартов и процедур для борьбы и предотвращения торговли людьми (OJ C 311/1 of 9.12.2005). План действий предлагает государствам-членам ЕС, Комиссии и другим органам ЕС принять меры, включая координирование действий Европейского Союза, определение проблемы, предотвращение торговли людьми, снижения спроса, расследование и уголовное преследование за торговлю людьми, защиту и поддержку жертв торговли.

5. Общие действия Совета Европы по борьбе с торговлей людьми

59. В последние годы Комитет Министров Совета Европы принял три юридических текста, касающихся торговли людьми для сексуальной эксплуатации: Рекомендация No. R (2000) 11 Комитета Министров государствам-членам о борьбе с торговлей людьми с целью сексуальной эксплуатации; Рекомендация Rec (2001) 16 Комитета Министров государствам-членам о защите детей от сексуальной эксплуатации; и Рекомендация Rec (2002) 5 Комитета Министров государствам-членам о защите женщин от насилия. Указанные тексты предлагают, среди прочего, паневропейскую стратегию, включая определения, общие меры, методологическую структуру, рамки действий, предотвращение, помощь и защита жертвы, предусмотренные уголовным правом меры, судебное сотрудничество и мероприятия для международного сотрудничества и координаци.

60. Парламентская Ассамблея Совета Европы также приняла ряд текстов в данной сфере, включая: Рекомендацию 1325 (1997) о торговле женщинами и принудительной проституции в государствах-членах Совета Европы; Рекомендация 1450 (2000) о применении насилия к женщинам в Европе; Рекомендация 1523 (2001) о домашнем рабстве; Рекомендация 1526 (2001) о кампании против торговли несовершеннолетнми для того, чтобы перекрыть восточно-европейский маршрут: пример Молдовы; Рекомендация 1545 (2002) о кампании против торговли женщинами; Рекомендация 1610 (2003) о миграции, связанной с торговлей женщинами и проституцией; и Рекомендация 1663 (2004) о домашнем рабстве: домашняя прислуга, гувернантки au pair и <<невесты по каталогу>>.

6 Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, CETS No. 197, от 16 мая 2005 г.

61. Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми (далее - "Конвенция о противодействии торговле людьми) была подписана Республикой Кипр 16 мая 2005 г., ратифицирована 24 октября 2007 г. и вступила в силу 1 февраля 2008 г. Россия еще не подписала Конвенцию. Конвенцию подписали 41 государство-члена Совета Европы, 26 государств ее ратифицировали.

62. Пояснительный доклад к Конвенции отмечает, что торговля людьми является основной проблемой в Европе на сегодняшний день, что угрожает правам человека и основным ценностям демократических обществ.

63. В Преамбуле Конвенции заявлено, среди прочего, что:

"считая, что торговля людьми является нарушением прав человека и посягательством на достоинство и целостность человеческой личности; считая, что торговля людьми может вести к порабощению ее жертв; считая, что как борьба с торговлей людьми, так и уважение прав и защита её жертв должны выступать в качестве важнейших задач; ..."

64. Статья 1 предусматривает, что целями настоящей Конвенции является предупреждение торговли людьми и борьба с ней при обеспечении равенства между женщинами и мужчинами; защита основных прав человека жертв торговли людьми и разработка всеобъемлющей основы для защиты жертв и свидетелей и оказания им содействия при обеспечении равенства между женщинами и мужчинами, а также обеспечение эффективного расследования и привлечения к ответственности виновных.

65. Статья 4(a) принимает определение торговли людьми, указанное в Палермском Протоколе, Статья 4(b) повторяет положение Палермского Протокола о безотносительности наличия согласия жертвы торговли на эксплуатацию (см. параграфы 51 и 52 выше).

66. Статья 5 требует, чтобы государства приняли меры для предотвращения торговли людьми и предусматривает, среди прочего, следующее:

"1. Каждая Сторона принимает меры к налаживанию или укреплению на национальном уровне координации между различными органами, ответственными за предотвращение торговли людьми и за борьбу с нею.

2. Каждая Сторона разрабатывает и/или укрепляет эффективную политику и программы в целях предупреждения торговли людьми, предпринимая такие меры, как исследования, информационные, просветительские и воспитательные кампании, социально-экономические инициативы и учебные программы, в особенности адресованные лицам, подвергающимся риску стать объектом торговли людьми, а также специалистам по проблематике торговли людьми.

..."

67. Статья 6 требует, чтобы государства приняли меры для противодействия спросу, порождающему торговлю людьми:

В целях противодействия спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми, каждая Сторона принимает или совершенствует законодательные, административные, образовательные, социальные, культурные или другие меры, включающие в том числе:

а) изучение передового опыта, методов и стратегий;

b) меры, направленные на осознание ответственности и важной роли средств массовой информации и гражданского общества в восприятии спроса в качестве одной из первопричин, порождающих торговлю людьми;

с) адресные информационные кампании с участием, в том числе, в надлежащих случаях, публичных властей и лиц, ответственных за разработку и принятие политических решений; ..."

68. Статья 10 устанавливает меры относительно обучения и сотрудничества и предусматривает, что:

"1. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы штаты их компетентных органов были укомплектованы сотрудниками, которые прошли необходимую подготовку и специализируются на предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, на выявлении жертв, в частности, детей и оказании им помощи, а также чтобы различные заинтересованные органы осуществляли сотрудничество друг с другом и с соответствующими организациями, выполняющими функции по оказанию помощи, с тем, чтобы иметь возможности для выявления жертв при надлежащем учете особого положения женщин и детей и выдачи, в надлежащих случаях, видов на жительство на условиях, предусмотренных в статье 14 настоящей Конвенции.

2. Каждая Сторона принимает такие законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для выявления жертв, сотрудничая в случае необходимости с другими Сторонами и с организациями, выполняющими функции по оказанию помощи. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы, при наличии у компетентных органов разумных оснований полагать, что то или иное лицо стало жертвой торговли людьми, это лицо не было выдворено с ее территории до завершения процесса его идентификации соответствующими органами в качестве жертвы преступления, признанного в качестве такового в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции, и могло бы воспользоваться помощью, предусмотренной в пунктах 1 и 2 статьи 12.

..."

69. Статья 12 предусматривает, что:

1. Каждая Сторона принимает законодательные или другие меры, которые могут потребоваться для оказания помощи жертвам по их физической, психологической и социальной реабилитации....

2. Каждая Сторона должным образом учитывает потребности жертв в отношении их безопасности и защиты.

..."

70. Статьи с 18 по 21 требуют, чтобы государства криминализировали определенные виды поведения:

"18. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем, чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье 4 настоящей Конвенции, когда они совершаются умышленно.

19. Каждая Сторона рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, которые могут потребоваться, с тем, чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния в соответствии с его внутренним правом пользование услугами лица, составляющими предмет эксплуатации согласно подпункту <<а>> статьи 4, когда данное лицо заведомо является жертвой торговли людьми.

20. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем, чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно с целью создания условий для осуществления торговли людьми:

a) изготовление поддельного документа на въезд/выезд или удостоверения личности;

b) приобретение или предоставление такого документа;

с) удержание, изъятие, сокрытие, повреждение или уничтожение, документа на въезд/выезд или удостоверения личности другого лица.

21(1). Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем, чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния всякое совершаемое умышленно пособничество в связи с совершением любого из преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьями 18 и 20 настоящей Конвенции.

2. Каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния всякое умышленное покушение на совершение любого из преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 и подпунктом <<а>> статьи 20 настоящей Конвенции.

71. Статья 23 требует, чтобы каждая Сторона принимала такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы обеспечить применение эффективных, соразмерных и сдерживающих наказаний за уголовные преступления, признанные в качестве таковых в соответствии со статьями 18 - 21.В отношении уголовных преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии со статьей 18 и совершенных физическими лицами, эти наказания включают лишение свободы и могут повлечь за собой выдачу.

72. Статья 127 предусматривает, что каждая сторона должна обеспечивать, чтобы решение вопроса о расследовании или судебном преследовании в отношении преступлений, признанных в качестве таковых в соответствии с настоящей Конвенцией, не увязывалось с заявлением или обвинением, исходящими от жертвы, по крайней мере, когда преступление было полностью или частично совершено на её территории. Каждая Сторона должна обеспечивать, чтобы жертвы преступления, совершенного на территории Стороны, не являющейся той, в которой они проживают, могли подать жалобу в компетентные органы своего государства проживания. Постольку, поскольку компетентный орган, в который была подана жалоба, не обладает собственной компетенцией в этом отношении, он незамедлительно направляет ее компетентному органу Стороны, на территории которой это преступление было совершено. Такая жалоба рассматривается в соответствии с внутренним правом Стороны, в которой было совершено преступление.

73. Статья 31(1) связана с юрисдикией итребует, чтобы каждая Сторона принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться для установления своей юрисдикции в отношении любого уголовно наказуемого деяния, признанного в качестве такового в соответствии с настоящей Конвенцией, в случаях, когда это деяние совершено:

а) на ее территории; или

c) на борту летательного аппарата, зарегистрированного в соответствии с законами этой Стороны; или

d) ее гражданином или лицом без гражданства, которое обычно проживает на ее территории, если это деяние подлежит наказанию в соответствии с уголовным правом там, где оно было совершено, или если оно не подпадает под территориальную юрисдикцию никакого государства;

74. Государства могут указать, что они оставляют за собой право не применять или применять только в определенных случаях или при определенных условиях правила в отношении установления юрисдикции, содержащиеся в подпунктах < > и < > пункта 1 Статьи 31.

75. Статья 32 требует, чтобы стороны в максимально возможной степени сотрудничали друг с другом в соответствии с положениями настоящей Конвенции и применяя соответствующие применимые международные и региональные инструменты, договоренности, основанные на единообразном или согласованном законодательстве, и свое внутреннее право в целях:

- предотвращения и пресечения торговли людьми;

- защиты жертв и оказания им помощи;

- проведения расследований и осуществления производства по делам о преступлениях, признанных в качестве таковых в соответствии с настоящей Конвенцией.

C. Договор о взаимной правовой помощи

1. Европейская Конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным делам, CETS No. 30, от 20 мая 1959 г. (далее- "Конвенция о взаимной правовой помощи")

76. Конвенция о взаимной правовой помощи была подписана Кипром 27 марта 1996 г. Она была ратифицирована 24 февраля 2000 г. и вступила в силу 24 мая 2000 г. Российская Федерация подписала Конвенцию 7 ноября 1996 и ратифицировала ее 10 декабря 1999 г. Она вступила в силу в отношении России 9 марта 2000 г.

77. Статья 1 обязывает Договаривающиеся Стороны:

"оказывать друг другу, в соответствии с положениями настоящей Конвенции, самую широкую правовую помощь на взаимной основе в вопросах уголовного преследования за преступления, наказание за которые на момент просьбы о помощи подпадает под юрисдикцию судебных органов запрашивающей Стороны".

78. Статья 3 предусматривает, что:

"1. Запрашиваемая Сторона выполняет в порядке, установленном ее законодательством, любые судебные поручения, касающиеся уголовных дел и направленные ей судебными органами запрашивающей Стороны в целях получения свидетельских показаний или передачи вещественных доказательств, материалов или документов.

2. Если запрашивающая Сторона желает, чтобы свидетели и эксперты дали показания под присягой, то она специально об этом просит, а запрашиваемая Сторона выполняет эту просьбу, если только законодательство ее страны не запрещает этого."

79. Статья 26 позволяет Договаривающимся Сторонам заключать между собой двусторонние или многосторонние соглашения о взаимной правовой помощи по уголовным делам лишь с целью дополнения положений настоящей Конвенции или содействия применению содержащихся в ней принципов.

2. Договор между СССР и Республикой Кипр об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 января 1984 г. (далее - "Договор о правовой помощи")

80.Статья 2 Договора о правовой помощи (ратифицированного Россией после распада СССР) устанавливает общее обязательство для обеих сторон по оказанию взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам в соответствии с положениями настоящего Договора.

81. Статья 3 устанавливает объем правовой помощи и предусматривает следующее:

"Правовая помощь по гражданским и уголовным делам охватывает вручение и пересылку документов, предоставление информации о действующем праве и судебной практике и выполнение отдельных процессуальных действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности, получение доказательств путем допроса сторон, обвиняемых и подсудимых, свидетелей и экспертов, а также признание и исполнение решений по гражданским делам, возбуждение уголовного преследования, выдачу лиц, совершивших преступления".

82. Процедура подачи запроса детализирована в Статье 5(1), которая предусматривает, что:

"1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в письменной форме и содержать:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) наименование запрашиваемого учреждения;

3) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь, и содержание просьбы;

4) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к просьбе, сведения об их гражданстве, занятии, местожительстве или местопребывании;

...

6) в случае необходимости изложение подлежащих выяснению фактов, а также перечень требуемых документов и других доказательств;

7) по уголовным делам, в дополнение к изложенному выше, описание и юридическую квалификацию совершенного преступления.

83. Статья 6 предусматривает процедуру исполнения запроса:

1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую помощь в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством и правилами своего государства. Однако оно может исполнить просьбу в порядке, который указан в этой просьбе, если последний не противоречит законодательству его государства.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить просьбу о правовой помощи, оно пересылает просьбу компетентному учреждению с уведомлением об этом запрашивающего учреждения.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему о месте и времени исполнения просьбы.

4. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающему учреждению в письменной форме об исполнении просьбы. Если просьба не может быть исполнена, запрашиваемое учреждение незамедлительно уведомляет об этом в письменной форме запрашивающее учреждение с указанием причин неисполнения и возвращает документы.

84. В соответствии со Статьей 18 Договаривающиеся Стороны обязуются обеспечить, чтобы Граждане одной из Договаривающихся Сторон освобождаются на территории другой Договаривающейся Стороны от уплаты судебных расходов, пользуются льготами и бесплатной правовой помощью на тех же условиях и в том же объеме, как и граждане другой Договаривающейся Стороны. Статья 20 предусматривает, чтоГражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий воспользоваться предусмотренной в статье 18 бесплатной правовой защитой, может подать соответствующее ходатайство в компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, на территории которой он имеет местожительство или местопребывание. Это учреждение препровождает ходатайство вместе с документами, выданными согласно статье 19, компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны.

85. Глава VI Договора содержит специальные положения по уголовным делам относительно, в частности, возбуждения уголовного дела. Статья 35(1) предусматривает следующее:

"Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со своим законодательством уголовное преследование против своих граждан, в отношении которых утверждается, что они совершили преступление на территории другой Договаривающейся Стороны.

86. Статья 36 предусматривает процедуру подачи запроса о возбуждении уголовного дела:

1. Просьба о возбуждении уголовного преследования должна быть составлена в письменной форме и содержать:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) описание деяний, составляющих преступление, в связи с которым направлена просьба о возбуждении уголовного преследования;

3) возможно более точное указание времени и места совершения деяния;

4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на основании которого деяние признается преступлением;

5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его гражданстве, местожительстве или местопребывании и другие сведения о его личности, а также, по возможности, описание внешности этого лица, его фотографию и отпечатки пальцев;

6) заявления, если таковые имеются, лица, потерпевшего от уголовного преступления, включая требование о возмещении ущерба;

7) имеющиеся сведения о размере материального ущерба, причиненного преступлением.

V. ОДНОСТОРОННЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ КИПРСКОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА

87. В письме от 10 апреля 2009 г. Генеральный прокурор Республики Кипр сообщил Суду следующее:

"Пожалуйста, примите к сведению, что Правительство желает сделать одностороннее заявление с целью решить вопросы, поднятые в жалобе. Посредством одностороннего заявления Правительство просит Суд исключить жалобу на основании Статьи 37 Конвенции. Одностороннее заявление Правительства в приложении. . "

88. Соответствующие части приложенного одностороннего заявления гласят следующее:

(а) "... Правительство сожалеет о решении, принятом полицейскими 28 марта 2001 г., не освободить дочь заявителя, а передать ее г-ну Афанасио, от которого она пыталась спастись. Правительство признает, что данное решение нарушило позитивное обязательство по отношению к заявителю и его дочери, вытекающее из Статьи 2 Конвенции, по принятию превентивных мер для защиты дочери заявителя от преступных действий другого физического лица.

(b) Правительство признает, что полицейские провели неэффективное расследование относительно того, была ли дочь заявителя подвержена бесчеловечному или унижающему достоинство обращению перед смертью. Правительство признает, что оно нарушило процедурное обязательство, вытекающее из Статьи 3 Конвенции, в связи с не проведением соответствующего и эффективного расследования относительно того, была ли дочь заявителя подвержена бесчеловечному или унижающему достоинство обращению перед смертью.

(c) Правительство признает, что оно нарушило позитивные обязательства по отношению к заявителю и его дочери, вытекающее из Статьи 4 Конвенции, в той части, что оно не приняло никаких мер, чтобы установить, стала ли дочь заявителя жертвой торговли людьми и/или была ли она подвержена сексуальному или любому другому виду эксплуатации.

(d) Правительство признает, что отношение к дочери заявителя в полицейском участке 28 марта 2001 г. при решении вопроса не освобождать ее, а передать г-ну Афанасио, хотя и не было никаких оснований для лишения ее свободы, не соответствовало Статье 5 (1) Конвенции. (e) Правительство признает, что оно нарушило право заявителя на эффективный доступ к суду, что выразилось в отсутствии какого-либо реального и эффективного контакта между их органами (а именно, Министерством правосудия и общественного порядка и полицией) и заявителем относительно процесса допроса и любых других возможных правовых средств, которые заявитель мог использовать.

3 3. В связи с вышеуказанным Правительство напоминает, что Совет Министров последовал совету Генерального прокурора -- Агента Правительства и назначил 5 февраля 2009 г. троих независимых уголовных следователей, которые уполномочены расследовать:

(а) обстоятельства смерти дочери заявителя и уголовную ответственность физического лица, органа власти, или сотрудника полиции за ее смерть,

(b) обстоятельства относительно ее работы и пребывания на Кипре в сочетании с возможностью бесчеловечного или унижающего достоинства обращения или наказания и/или торговли и/или сексуальной эксплуатации (сотрудниками полиции, органами власти или третьими лицами) в нарушение соответствующих законов республики, действующих на тот момент, и

(с) совершение незаконного действия в отношении дочери заявителя (сотрудниками полиции, органами власти или третьими лицами) в нарушение соответствующих законов республики, действующих на тот момент.

4. 4. Правительство напоминает, что следователи независимы от полицейских (первый следователь является председателем независимого отдела по рассмотрению заявлений и жалоб на действия полиции, второй - сотрудник указанного отдела, а третий - практикующий адвокат, имеющий опыт ведения уголовных дел). Правительство напоминает, что следователи уже приступили к своему расследованию.

5. При таких обстоятельствах и с учетом фактов дела Правительство готово выплатить заявителю общую сумму 37 300 ЕВРО (в качестве возмещения материального ущерба и компенсации морального вреда). По мнению Правительства, данная сумма составит адекватное возмещение и достаточную компенсацию за допущенные нарушения, и тем самым, приемлемую сумму по данному делу. Если Суд посчитает, что вышеуказанная сумма не составляет адекватное возмещение и достаточную компенсацию, Правительство готово выплатить заявителю в качестве справедливой компенсации другую сумму, предложенную Судом..."

ПРАВО

I. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 37 S: 1 КОНВЕНЦИИ

89. Статья 37 S: 1 Конвенции позволяет Суду исключить дело из списка и предусматривает следующее:

"1. Суд может на любой стадии разбирательства принять решение о прекращении производства по делу, если обстоятельства позволяют сделать вывод о том, что:

...

(b) спор был урегулирован; или

(c) по любой другой причине, установленной Судом, если дальнейшее рассмотрение жалобы является неоправданным.

Тем не менее, Суд продолжает рассмотрение жалобы, если этого требует соблюдение прав человека, гарантированных настоящей Конвенций и Протоколами к ней.

..."

A. Пояснения в Суд

1. Кипрское правителсьтво

90. Правительство отмечает, что поскольку попытки заключить мировое соглашение по делу оказались безуспешными, Суд может исключить дело из списка дела на основании одностороннего заявления, существует <<любая другая причина>>, как указано в Статье 37 S: 1 (с) Конвенции, оправдывающая прекращения производство по делу Судом. На основании содержания одностороннего заявления и проводимого в настоящее время расследования на национальном уровне обстоятельств смерти госпожи Ранцевой (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше), кипрское правительство считает, что требования Статьи 37 S: 1 (c) были полностью выполнены.

2. Заявитель

91. Заявитель попросил Суд отклонить просьбу кипрского правительства об исключении дела из списка дел на основании одностороннего заявления. Он представил следующие доводы: предложения, указанные в заявлении, не гарантируют, что виновные лица будут наказаны; что в заявлении государство-ответчик не предусматривает каких-либо мер общего характера для предотвращения дальнейших нарушений, связанных с торговлей людьми, сексуальной эксплуатацией, хотя Республика Кипр входит в группу государств, где подобные явления широко распространены; невынесение постановления по делу приведет к отсутствию контроля со стороны Комитета Министров Совета Европы за выполнением условий, указанных кипрским правительством.

3. Third party submissions by the AIRE Centre

92. The AIRE Centre submitted that the extent of human trafficking in Council of Europe member States and the present inadequate response of States to the problem meant that respect for human rights as defined in the Convention required continued examination of cases that raised trafficking issues where they might otherwise be struck out of the list in accordance with Article 37 S: 1.

93. In its submissions, the AIRE Centre referred to the factors taken into consideration by the Court when taking a decision under Article 37 S: 1 as to whether a case merits continued examination, highlighting that one such factor was "whether the issues raised are comparable to issues already determined by the Court in previous cases". The AIRE Centre highlighted the uncertainty surrounding the extent of member States' obligations to protect victims of trafficking, in particular as regards protection measures not directly related to the investigation and prosecution of criminal acts of trafficking and exploitation.

B. Оценка Суда

1. Общие принципы

94. Прежде всего Суд отмечает, что одностороннее заявление относится только к Республике Кипр. Российская Федерация не обращалась с односторонним заявлением. Соответственно, Суд будет рассматривать, обоснованно ли исключение дела относительно жалоб толкьо на кипрское правительство.

95. Суд напоминает, что при определенных обстоятельствах исключение дела или части дела в соответствии со Статьей 37 S: 1 на основании одностороннего заявления государства-ответчика, даже если заявитель хочет продолжение рассмотрения дела, может быть приемлемым. Приемлемо ли это в определенном деле зависит от того, представлено ли достаточно оснований в одностороннем заявлении, чтобы признать, что уважение прав человека, как определено в Конвенции, не требует, чтобы Суд продолжил рассмотрение дела (Статья 37 S: 1 in fine; см. также, inter alia, Tahsin Acar v. Turkey (предварительное возражение) [GC], no. 26307/95, S: 75, ECHR 2003-VI; и Radoszewska-Zakocielna v. Poland, no. 858/08, S: 50, постановление от 20 октября 2009 г.).

96. В связи с этим соответствующие факторы включают характер жалоб, сопоставимость поднятых вопросов с вопросами, которые уже были определены Судом в предыдущих делах, характер и объем мер, принятых государством-ответчиком в контексте исполнения постановлений, вынесенных Судом в предыдущих делах, влияние данных мер на дело по существу. Это может также затрагивать факты, которые оспариваются сторонами, и, в этом случае, в какой степени и насколько неопровержимы и ценны доказательства, представленные сторонами в пояснениях по фактам дела. Другие соответствующие факторы могут включать, признает ли соответствующее государство в одностороннем заявлении предполагаемые нарушения Конвенции, и если признает, в каком объеме признает и каким способом государство намеревается восстановить права заявителя. Что касается последнего, в делах, в которых возможно устранить последствия предполагемого нарушения, и Правительство заявляет о своей готовности это сделать,, предоплагаемое восстановление более вероятно рассматривается как приемлемое для целей исключения дела, Суд, обладая полномочиями восстановить дело в списке дел, как предусмотрено в Статье 37 S: 2 Конвенции и Правиле 44 S: 5 Правил Суда (см. вышеупомянутое Tahsin Acar, S: 76).

97. Вышеуказанные факторы не являются исчерпывающими. В зависимости от определенных фактов каждого дела, возможно, что в будущем появятся новые факторы оценки одностороннего заявления для целей Статьи 37 S: 1 Конвенции (см. Tahsin Acar, cited above, S: 77).

98. Наконец, Суд напоминает, что цель постановлений не только в разрешении дел Суда, но и в разъяснении, защите и развити правил, установленных Конвенцией, тем самым, способствовать соблюдению государствами обязательств, принятых ими, как Высокими Договаривающимися Сторонами (см. Ireland v. the United Kingdom, 18 January 1978, S: 154, Series A no. 25; Guzzardi v. Italy, 6 November 1980, S: 86, Series A no. 39; and Karner v. Austria, no. 40016/98, S: 26, ECHR 2003-IX). Хотя первоначальной целью конвенционной системы является помощь индивиду, ее миссия также включает определение общественно-политических оснований в общих интересах, тем самым, повышая общие стандарты защиты прав человека и расширяя юриспруденцию прав человека среди населения государств-участников Конвенции (см. Karner, cited above, S: 26; and Capital Bank AD v. Bulgaria, no. 49429/99, S:S: 78 to 79, ECHR 2005-XII (extracts)).

2. Применение общих принципов в настоящем деле

99. При решении вопроса о целесообразности исключения настоящей жалобы, поскольку она касается жалоб на Республику Кипр, на основании одностороннего заявления кипрского правительства, Суд делает следующие пояснения.

Во-первых, Суд отмечает серьезный характер жалоб на торговлю людьми, представленных в настоящем деле, которые поднимают вопросы на основании Статей 2, 3, 4 и 5 Конвенции. В связи с этим отмечено, что в последние годы возросло осознание проблемы торговли людьми и необходимость принять меры, как показала практика принятия мер на международном уровне, а также введение соответствующего национального законодательства в ряде государств (см. также параграфы Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден и Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден ниже). Доклад Комиссара по правам человека Совета Европы и доклад Омбудсмена Кипра подчеркивают остроту проблемы, существующую на Кипре, где широкораспространено, что торговля людьми и сексуальная эксплуатация артисток кабаре имеет особо важное значение (см. параграфы Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден, Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден, Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден, Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден, Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден, Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден и Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше).

100. Во-вторых, Суд обращает внимание на недостаточную прецедентную практику относительно толкования и применения Статьи 4 Конвенции в контексте дел о торговли людьми. Особенно важно, что Суду еще необходимо определить, требует ли Статья 4, чтобы государства-члены приняли позитивные меры для защиты потенциальных жертв торговли людьми, выходящие за рамки уголовных расследований и уголовных преследований.

101. Кипрское правительство признало нарушения Конвенции, возникшие до и после смерти госпожи Ранцевой. Они приняли дополнительные меры для расследования обстоятельств смерти Ранцевой и предложили сумму в качестве справедливой компенсации. Однако, в свете обязанности Суда пояснять, защищать и развивать правила, установленные Конвенцией, Суд не может сделать вывод, что больше нет оснований для продолжения рассмотрения жалобы. В связи с вышеуказанными пояснениями необходимо продолжить рассмотрение дел, которые поднимают вопросы торговли людьми.

102. В заключении, Суд признает, что уважение прав человека, как определено в Конвенции, требует продолжение рассмотрения дела. Соответственно, Суд отклоняет просьбу кипрских властей об исключении жалобы из списка дел на основании Статьи 37 S: 1 Конвенции.

III. ПРЕДПОАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 2 КОНВЕНЦИИ

103. Заявитель жаловался, что имело место нарушение Статьи 2 Конвенции со стороны обоих государств, России и Кипра, в части непринятия кипрскими властями мер для защиты жизни его дочери и непроведения обоими государствами эффективного расследования обстоятельств ее смерти. Статья 2 предусматривает, среди прочего, что:

"1. 1. Право каждого лица на жизнь охраняется законом. Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание..

...."

A. Предполагаемое нарушение в части непринятия мер для защиты от угрозы жизни

Суд считает, что со стороны кипрских властей не было нарушения позитивного обязательства по защите жизни госпожи Ранцевой в соответствии со Статьей 2 Конвенции .

B. Процессуальная обязанность провести эффективное расследование

i. Кипр

104. Прежде всего Суд признает, что нет доказательств того, что госпожа Ранцева умерла непосредственно в результате применения силы. Однако, как указано выше, (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше), это не исключает наличие обязательства по расследованию ее смерти на основании Статьи 2 (see also Calvelli and Ciglio v. Italy [GC], no. 32967/96, S:S: 48 to 50, ECHR 2002-I; and Цneryldz v. Turkey [GC], no. 48939/99, S:S: 70 to 74, ECHR 2004-XII).

Соответственно, Суд признает, что имело место процессуальное нарушение Статьи 2 Конвенции в части непроведения кипрскими властями эффективного расследования обстоятельств смерти госпожи Ранцевой.

ii. Россия

105. Суд напоминает, что смерть госпожи Ранцевой произошла на Кипре. Соответственно, до тех пор пока невозможно показать наличие специальных особенностей в настоящем деле, которые требуют отступления от общего подхода, обязательство по проведению эффективного расследоания применяется только в отношении Кипра (see, mutatis mutandis, Al-Adsani v. the United Kingdom [GC], no. 35763/97, S: 38, ECHR 2001-XI).

Суд признает, что не имело место процессуальное нарушение Статьи 2 Российской Федерацией.

IV. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 3 КОНВЕНЦИИ

Суд посчитал, что нет необходимости анализировать нарушение статьи 3 Конвенции. Торговля людьми и эксплуатация напрямую связаны с насилием и бесчеловечным обращением, поэтому этот аспект рассмотрен в контексте статьи 4 Конвенции.

V. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 4 КОНВЕНЦИИ

Процессуальное обязательство по рассмледованию потенциальной торговли людьми

106. Суд напоминает, что в случаях трансграничной торговли людьми, преступления, связанные с торговлей людьми, могут иметь место в стране отправления, а также в принимающей стране (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше). В случае с Кипром, как указано в докладе Омбудсмена (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше), вербовка жертв обычно осуществляется артистическими агентами на Кипре, работающими с агентами в других странах. Отсутствие расследования такого аспекта, как вербовка для предполгаемой торговли людьми, позволил бы важной части цепи торговли людьми, действовать безнаказанно. В этом отношении Суд подчеркивает, что определение торговли людьми, принятое Палермским Протоколом и Конвенцией о противодействии торговли, явно включает вербовку жертв (см. параграфы 51 и 65 выше). Необходимость полного и эффективного расследования всех аспектов заявлений о торговли людьми, от вербовки до эксплуатации, является бесспорной. Следовательно, российские власти были обязаны расследовать возможность, что отдельные агенты или сеть, действующая в России, были вовлечены в процесс торговли госпожи Ранцевой на Кипр.

107. Суд отмечает, что российские власти не провели расследование, как и где госпожа Ранцева была завербована. В частности, власти не предприняли никаких мер, чтобы установить тех, кто был вовлечен в процесс вербовки госпожи Ранцевой или способов, использованных для вербовки. Поскольку вербовка происходила на территории России, у российских властей было больше возможностей провести расследование процесса вербовки госпожи Ранцевой. Отсутствие таких действий в настоящем деле привело к серьезным последствиям в свете последующей гибели госпожи Ранцевой и вследствие загадочных обстоятельств отъезда из России.

108. Соответственно, имело место нарушение со стороны российских властей их процессуального обязательства, предусмотренного Статьей 4, расследовать предполагаемую торговлю людьми.

VI. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 5 КОНВЕНЦИИ

109. Заявитель жаловался на нарушение Статьи 5 S: 1 Конвенции кипрскими властями, поскольку его дочь незаконно удерживалась в полицейском участке, освобождена и передана в руки М.А., впоследствии незаконно удерживалась в квартире работника М.А. Статья 5 S: 1 предусматривает, среди прочего, что:

"1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях и в порядке, установленном законом:

a) законное содержание под стражей лица, осужденного компетентным судом;

b) законное задержание или заключение под стражу (арест) лица за неисполнение вынесенного в соответствии с законом решения суда или с целью обеспечения исполнения любого обязательства, предписанного законом;

c) законное задержание или заключение под стражу лица, произведенное с тем, чтобы оно предстало перед компетентным органом по обоснованному подозрению в совершении правонарушения или в случае, когда имеются достаточные основания полагать, что необходимо предотвратить совершение им правонарушения или помешать ему скрыться после его совершения;

d) заключение под стражу несовершеннолетнего лица на основании законного постановления для воспитательного надзора или его законное заключение под стражу, произведенное с тем, чтобы оно предстало перед компетентным органом;

e) законное заключение под стражу лиц с целью предотвращения распространения инфекционных заболеваний, а также законное заключение под стражу душевнобольных, алкоголиков, наркоманов или бродяг;

f) законное задержание или заключение под стражу лица с целью предотвращения его незаконного въезда в страну или лица, против которого предпринимаются меры по его высылке или выдаче".

A. Пояснения сторон

1. Заявитель

110. Заявитель утверждал, что обращение с его дочерью в полиции и последующее удержание в квартире работника М.А. нарушали Статью 5 S: 1 Конвенции. Он подчеркивал важность Статьи 5 в процессе защиты лиц от произвольного лишения свободы и злоупотребления властью. Госпожа Ранцева находилась на территории Республики Кипр на законных основаниях и, как утверждал заявитель, необоснованно и незаконно удерживалась М.А., была сопровождена в полицейский участок, передана в руки М.А., удерживалась в квартире работника М.А. Кроме того, он отмечает, что кипрскими властями не было представлено ни одного документа, указывающего на основания, по которым госпожа Ранцева была задержна и впоследствии передана М.А.

2. Кипрское правительство

111. В своих письменных пояснениях кипрское правительство отрицало нарушение Статьи 5 в настоящем деле. Неясно, была ли применена сила в отношении дочери заявителя со стороны полиции и чтобы случилось, если бы дочь заявителя отказалась пойти с М.А.

112. В своем одностороннем заявлении (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше) правительство признало, что обращение с госпожой Ранцевой в полицейском участке при решении вопроса не освобождать ее, а передать М.А., хотя и не было никаких правовых оснований для лишения ее свободы, не соответствовало Статье 5 (1) Конвенции.

B. Оценка Суда

1. Наличие лишения свободы настоящем деле

113. Суд напоминает, что провозглашая "право на свободу" Статья 5 S: 1 направлена на обеспечение гарантии, чтобы никто не мог быть произвольно лишен физической свободы. Лишение свободы, предусмотренное Статьей 5 S: 1, и простые ограничения свободы передвижения, которые установлены в статьей 2 Протокола No.4, отличаются друг от друга степенью или интенсивностью, а не природой или сущностью (Guzzardi v. Italy, решение от 6 ноября 1980, S: 93, Series A no. 39). При определении того, было ли лицо "лишено свободы" по смыслу Статьи 5, следует исходить из конкретной ситуации и учитывать все критерии, такие как вид, продолжительность, последствия и условия исполнения рассматриваемой меры (см. Engel and Others v. the Netherlands, решение от 8 июня 1976 г., S:S: 58-59, Series A no. 22; Guzzardi, вышеуказанное решение, S: 92; и Riera Blume and Others v. Spain, no. 37680/97, S: 28, ECHR 1999-VII).

Соответственно, Суд признает, что удержание госпожи Ранцевой в полицейском участке, последующая передача ее и удержание в квартире является лишением свободы в значении Статьи 5 Конвенции. Суд делает вывод, что имело место нарушение Статьи 5 S: 1 в части незаконного и произвольного лишения свободы госпожи Ранцевой.

VII. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 6

114. Заявитель утверждал, что кипрские власти нарушили его право на доступ к суду, гарантированное Статьей 6 Конвенции, в части необеспечения его участия в судебном разбирательстве, непредоставления ему бесплатной правовой помощи и необеспечением его информацией о доступных правовых средствах на Кипре. Статья 6 предусматривает следующее:

"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях ... имеет право на справедливое ... судебное разбирательство ... судом ..."

A. Пояснения сторон

1. Заявитель

115. Заявитель подчеркивает важность права на доступ к суду в демократическом обществе. Такое право предоставляет лицу четкую, практическую возможность оспорить акт, который нарушил его права. Заявитель указал, что по факту смерти его дочери судебное разбирательство не проводилось. Затем он жаловался, что кипрские власти не обеспечили его эффективное участие в судебном процессе и не предоставили ему бесплатную правовую помощь. Соответственно, он заявил, что кипрские власти нарушили его право на достпук суду, гарантированный Статьей 6 Конвенции.

2. Кипрское правительство

116. В своем Меморандуме кипрское правительство заявило, что Статья 6 не применяется к судебному разбирательству, поскольку судебное разбирательство на основании закона не является разбирательством, которое определяет гражданские права и обязанности. Соответственно, заявитель не имеет права на эффективный доступ к разбирательству обстоятельств смерти его дочери.

117. Даже если, с другой стороны, считается, что судебное разбирательство является разбирательством, которое определяет гражданские права и обязанности, в настоящем деле право заявителя на эффективный доступ к правосудию было обеспечено.

118. В последующем одностороннем заявлении (см. параграф 151 выше) кипрское правительство признало нарушение права заявителя на эффективный доступ к суду, что выразилось в отсутствии какого-либо реального и эффективного контакта между ними и заявителем относительно судебного процесса и любых других возможных правовых средств, которыми заявитель мог использовать.

B. Приемлемость

119. С самого начала Суд отмечает, что Статья 6 не предоставляет право на возбуждение уголовного дела в определенном случае или на уголовное преследование или наказание третьих лиц за совершение уголовного преступления (см., например, Rampogna and Murgia v. Italy (dec.), no. 40753/98, от 11 мая 1999 г.; Perez v. France [GC], no. 47287/99, S: 70, ECHR 2004-I; и Dinchev v. Bulgaria, no. 23057/03, S: 39, от 22 января 2009 г.). В связи с этим жалоба заявителя на нарушение Статьи 6 S: 1 в части невозбуждения кипрскими властями уголовного дела по факту смерти дочери является неприемлемой ratione materiae и должна быть отклонена на основании Статьи 35 S:S: 3 и 4 Конвенции.

120. Что касается жалобы относительно участия в судебном процессе, Суд отмечает, что процессуальные гарантии судебного процесса присущи Статье 2 Конвенции. Жалоба заявителя в этом контексте уже рассматривалась (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше). Что касается приемлемости Статьи 6 к судебному разбирательству, Суд считает, что в этом контексте для заявителя не существовала угроза уголовного обвинения или нарушения его гражданского права. Соответственно, данная часть жалобы также неприемлема ratione materiae и должна быть отклонена на основании Статьи 35 S:S: 3 и 4 Конвенции.

121. И наконец, что касается жалобы заявителя о том, что его не проинформировли о других средствах правовой защиты, которыми он мог воспользоваться и не предоставили ему бесплатную правовую помощь, а стоимость юридических услуг на Кипре была чрезмерно высокой, Суд считает, что эти жалобы в сущности связаны с жалобой заявителя на нарушение Статьи 2 Конвенции. Суд напоминает, что они уже рассмотрены в указанном контексте (см. параграф Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден выше). Следовательно, нет необходимости рассматривать отдельно, имело ли место нарушение Статьи 6 при таких обстоятельствах.

122. Соответственно, жалобы на нарушения Статьи 6 S: 1 должны быть признаны неприемлемойи отклонены в соответствии со Статьей 35 S:S: 3 и 4 Конвенции.

VIII. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 8 КОНВЕНЦИИ

123. Заявитель также жаловался на нарушение Статьи 8 Конвенции, которая предусматривает следующее:

"1. Каждый имеет право на уважение его личной и семейной жизни, его жилища и корреспонденции.

2. Не допускается вмешательство со стороны публичных властей в осуществление этого права, за исключением случаев, когда такое вмешательство предусмотрено законом и необходимо в демократическом обществе в интересах национальной безопасности и общественного порядка, экономического благосостояния страны, в целях предотвращения беспорядков или преступлений, для охраны здоровья или нравственности или защиты прав и свобод других лиц."

124. Заявитель не предоставил дополнительных сведений по жалобе о нарушении данной Статьи. В свете имеющихся материалов Суд не находит нарушения прав и свобод, гарантированных Конвенцией или ее Протоколами, по данной жалобе. Соответственно, жалоба должна быть признана неприемлемой на основании Статьи 35 S:S: 3 и 4 Конвенции.

Ущерб

1. Пояснения сторон

125. Заявитель просил EUR 100,000 в качестве компенсации морального вреда, причиненного в результате смерти его дочери. Он указал на серьезный характер предполагаемых нарушений в настоящем деле и на тот факт, что его дочь была единственным кормильцем в семье. Он также отметил эмоциональные страдания в связи со смертью его дочери и его попытками привлечь к ответственности виновных.

126. Кипрское правительство заявило, что требуемая сумма является чрезмерной с учетом прецедентной практики Суда. Власти указали, что заявитель не предоставил доказательств, что он находился в финансовой зависимости от его дочери. В своем одностороннем заявлении (см. параграф 156 выше) власти предлагали выплатить заявителю 37 300 ЕВРО в качестве компенсации морального вреда и возмещении материального ущерба, расходов и издержек, или другую сумму, предложенную Судом.

127. Российское правительство заявило, что государство, которое не обеспечило безопасность дочери заяивтеля и не провело эффективного расследования обстоятельств ее смерти, должно компенсировать моральный вред. Власти отметили, что они не являются государством-ответчиком в части нарушения Статьи 2.

ПО ЭТИМ ПРИЧИНАМ, СУД ЕДИНОГЛАСНО

1. Отклоняет просьбу кипрских властей исключить дело из списка дел;

2. Постановляет присоединить к вопросам по существу возражение российских властей ratione materiae относительно Статьи 4 Конвенции, и отклоняет его;

3. Объявляет жалобу в части Статей 2, 3, 4 и 5 приемлемой, в остальной части - неприемлемой.

4. Постановляет, что не было нарушения позитивного обязательства кипрских властей для защиты права госпожи Ранцевой на жизнь, гарантированного Статьей 2 Конвенции;

5. Постановляет, что со стороны Кипра имело место процессуальное нарушение Статьи 2 Конвенции в связи с не проведением эффективного расследования обстоятельств смерти госпожи Ранцевой;

6. Постановляет, что со стороны России не имело место нарушение Статьи 2 Конвенции;

7. Постановляет, что нет необходимости рассматривать отдельно жалобу заявителю на нарушение Статьи 3 Конвенции;

8. Постановляет, что со стороны Кипра имело место нарушение Статьи 4 Конвенции в связи с не предоставлением госпоже Ранцевой практической и эффективной защиты против торговли людьми и эксплуатации в целом и не принятием необходимых определенных мер для ее защиты;

9. Постановляет, что нет необходимости рассматривать отдельно предполагаемое нарушение Статьи 4 относительно непроведения эффективного расследования кипрскими властями в течение длительного периода;

10. Постановляет, что со стороны России не было допущено нарушение Статьи 4 Конвенции в части позитивных обязательств государства принять оперативные меры для защиты госпожи Ранцевой от торговли людьми;

11. Постановляет, что со стороны России было допущено нарушение Статьи 4 Конвенции в части процессуальных обязательств государства расследовать предполагаемую торговлю людьми;

12. Постановляет, что со стороны Кипра было допущено нарушение Статьи 5 Конвенции;

13. Постановляет

(а) что кипрские власти должны выплатить организации-заявителю в течение трех месяцев с даты, когда постановление вступит в законную силу в соответствии со Статьей 44 S: 2 Конвенции, EUR 40 000 (сорок тысяч евро) в качестве компенсации морального вреда и EUR 3 150 (три тысячи сто пятьдесят евро) за судебные издержки, в пересчете на национальную валюту государства-ответчика по курсу, действующему на день вынесения постановления, а также уплатить необходимые налоги;

(b) что российские власти должны выплатить заявителю в течение трех месяцев с даты, когда постановление вступит в законную силу в соответствии со Статьей 44 S: 2 Конвенции, EUR 2 000 (две тысячи евро) в качестве компенсации морального вреда, в пересчете на национальную валюту государства-ответчика по курсу, действующему на день вынесения постановления, а также уплатить необходимые налоги;

(с) что простые проценты по ставке Европейского центрального банка начисляются на эту сумму по истечении вышеупомянутого трехмесячного срока до момента фактической уплаты плюс три процента;

14.Отклоняет остальные требования заявителя относительно справедливой компенсации.

Совершено на английском языке, и вынесено в письменной форме 7 января 2010 г., на основании Правила 77 S:S: 2 и 3 Правил Суда.

 

Sren Nielsen Christos Rozakis

Секретарь Председатель

Текст русского перевода данного решения взят с сайта общественного объединения "Сутяжник" (http://www.sutyajnik.ru/).



Главная страница || Договора || Поиск || Другие сайты